| 1 |
mêibi zês feit uóz ouvârdjú |
Maybe this fate was overdue |
Talvez esse destino tenha se atrasado |
| 2 |
beibi êts leit end aim kanfiuzd |
Baby it’s late and I’m confused |
Querido, já é tarde e estou confusa |
| 3 |
iú xôud mi lóv zét uózent ríâl, uózent ríâl |
You showed me love that wasn’t real, wasn’t real |
Você me mostrou amor que não era real, não era real |
| 4 |
kent t’ítch iórsself t’u bi sênssíâr |
Can’t teach yourself to be sincere |
Não pode ensinar a si mesmo a ser sincero |
| – |
|
|
|
| 5 |
uér dêd ai gou? |
Where did I go? |
Para onde eu fui? |
| 6 |
uen dêd zâ san ráiz? |
When did the sun rise? |
Quando o sol nasceu? |
| 7 |
rau dêd ai fól? |
How did I fall? |
Como eu cai? |
| 8 |
gát lóst ên zâ mun lait |
Got lost in the moonlight |
Me perdi na luz do luar |
| 9 |
uér dêd ai gou? |
Where did I go? |
Para onde eu fui? |
| 10 |
uen dêd ai riâlaiz |
When did I realize |
Quando eu percebi |
| 11 |
mai lóv uóz on rold? |
My love was on hold? |
Que meu amor estava na linha de espera? |
| 12 |
sou nau zês êz gûdbai |
So now this is goodbye |
Portanto, agora isso é um adeus |
| 13 |
gûd, gûdbai |
Good, goodbye |
Bom, adeus |
| 14 |
gûdbai |
Goodbye |
Adeus |
| 15 |
gûd, gûdbai |
Good, goodbye |
Bom, adeus |
| 16 |
gûdbai |
Goodbye |
Adeus |
| – |
|
|
|
| 17 |
zês t’aim mai kuestchans lei uês iú |
This time my questions lay with you |
Desta vez, as minhas perguntas deitam contigo |
| 18 |
lei uês iú, lei uês iú |
Lay with you, lay with you |
Deitam contigo, deitam contigo |
| 19 |
kóz ítch t’aim ênssaid ai plei zâ fûl |
Cause each time inside I play the fool |
Porque cada vez que por dentro eu fiz papel de tola |
| 20 |
(pleid zâ fûl, pleid zâ fûl) |
(Played the fool, played the fool) |
(Papel de tola, papel de tola) |
| 21 |
sêli bói, uér dêd zét men gou? |
Silly boy, where did that man go? |
Garoto idiota, aonde foi aquele homem? |
| 22 |
zâ uan zét rârt mai sôl |
The one that hurt my soul |
Aquele que feriu minha alma |
| 23 |
nau lêrâl men, ai léft iú on iór oun |
Now little man, I left you on your own |
Agora homenzinho, eu te deixei sozinho |
| 24 |
uês zâ uêspârz on iór fôun |
With the whispers on your phone |
Com os sussurros em seu telefone |
| 25 |
aiv bên éskên ól âlóng |
I’ve been askin’ all along |
Eu estive perguntando o tempo todo |
| 26 |
(éskên ól âlóng) |
(Asking all along) |
(Perguntando o tempo todo) |
| – |
|
|
|
| 27 |
uér dêd ai gou? |
Where did I go? |
Para onde eu fui? |
| 28 |
(uér dêd ai gou?) |
(Where did I go?) |
(Para onde eu fui?) |
| 29 |
uen dêd zâ san ráiz? |
When did the sun rise? |
Quando o sol nasceu? |
| 30 |
(uen dêd zâ san ráiz?) |
(When did the sun rise?) |
(Quando o sol nasceu?) |
| 31 |
rau dêd ai fól? |
How did I fall? |
Como eu cai? |
| 32 |
(rau dêd ai fól?) |
(How did I fall?) |
(Como eu cai?) |
| 33 |
gát lóst ên zâ mun lait |
Got lost in the moonlight |
Me perdi na luz do luar |
| 34 |
(lóst ên zâ mun lait) |
(lost in the moonlight) |
(Perdida na luz do luar) |
| 35 |
uér dêd ai gou? |
Where did I go? |
Para onde eu fui? |
| 36 |
(uér dêd ai gou?) |
(Where did I go?) |
(Para onde eu fui?) |
| 37 |
uen dêd ai riâlaiz |
When did I realize |
Quando me dei conta |
| 38 |
mai lóv uóz on rold? |
My love was on hold? |
Que meu amor esteva na linha de espera? |
| 39 |
sou nau zês êz gûdbai |
So now this is goodbye |
Portanto, agora isso é um adeus |
| 40 |
(zês êz gûdbai) |
(This is goodbye) |
(Isso é um adeus) |
| 41 |
gûd, gûdbai |
Good, goodbye |
Bom, adeus |
| 42 |
gûdbai |
Goodbye |
Adeus |
| 43 |
gûd, gûdbai |
Good, goodbye |
Bom, adeus |
| 44 |
gûdbai |
Goodbye |
Adeus |
| – |
|
|
|
| 45 |
gûd, gûdbai |
Good, goodbye |
Bom, adeus |
| 46 |
gûdbai |
Goodbye |
Adeus |
| 47 |
gûd, gûdbai |
Good, goodbye |
Bom, adeus |
| 48 |
gûdbai |
Goodbye |
Adeus |
| – |
|
|
|
| 49 |
uér dêd ai gou? |
Where did I go? |
Para onde eu fui? |
| 50 |
(uér dêd ai gou?) |
(Where did I go?) |
(Para onde eu fui?) |
| 51 |
uen dêd zâ san ráiz? |
When did the sun rise? |
Quando o sol nasceu? |
| 52 |
rau dêd ai fól? |
How did I fall? |
Como eu cai? |
| 53 |
(rau dêd ai fól?) |
(How did I fall?) |
(Como eu cai?) |
| 54 |
gát lóst ên zâ mun lait |
Got lost in the moonlight |
Me perdi na luz do luar |
| 55 |
uér dêd ai gou? |
Where did I go? |
Para onde eu fui? |
| 56 |
uen dêd ai riâlaiz |
When did I realize |
Quando me dei conta |
| 57 |
mai lóv uóz on rold? |
My love was on hold? |
Que me amor estava na linha de espera? |
| 58 |
(on rold) |
(On hold) |
(Na espera) |
| 59 |
sou nau zês êz gûdbai |
So now this is goodbye |
Portanto, agora isso é um adeus |
| 60 |
gûd, gûdbai |
Good, goodbye |
Bom, adeus |
Facebook Comments