| 1 |
uí gát ól zâ uêis t’u bi |
We got all the ways to be |
Temos todo o jeito de sermos |
| 2 |
dábâl iú-ai-si-kêi-i-di |
W-I-c-k-e-d |
Do M-A-L |
| 3 |
uí gát ól zâ uêis t’u bi |
We got all the ways to be |
Temos todo o jeito de sermos |
| 4 |
dábâl iú-ai-si-kêi-i-di |
W-I-c-k-e-d |
Do M-A-L |
| 5 |
kâman |
C’mon |
Vamos nessa |
| – |
|
|
|
| 6 |
kréxên zâ párt’i |
Crashing the party |
Estamos invadindo a festa |
| 7 |
gués zêi lóst mai envet’êixan |
Guess they lost my invitation |
Acho que eles perderam o meu convite |
| 8 |
frendli rêmaindâr |
Friendly reminder |
Me lembraram amigavelmente |
| 9 |
gát mai kaind óv pârssuêijan |
Got my kind of persuasion |
Que eu tenho meu próprio tipo de persuasão |
| – |
|
|
|
| 10 |
lûks laik zês pleis kûd iúz |
Looks like this place could use |
Parece que esse lugar poderia ter |
| 11 |
a bêt óv mêsbârrêiviâr |
A bit of misbehavior |
Um pouquinho de mau comportamento |
| 12 |
répêli évâr áft’âr uês a lêrâl flêivâr |
Happily ever after with a little flavor |
Um felizes para sempre com um gostinho a mais |
| – |
|
|
|
| 13 |
béd t’u zâ bôun |
Bad to the bone |
Mau até o osso |
| 14 |
uês íven uârs intenxans |
With even worse intentions |
Com as piores intensões |
| 15 |
uêâr gona st’íl zâ xou |
We’re gonna steal the show |
Nós vamos roubar o show |
| 16 |
end lív am ól defénslês |
And leave ‘em all defenseless |
E deixar todos indefesos |
| – |
|
|
|
| 17 |
a féri t’êl laif |
A fairy tale life |
Uma vida de conto de fadas |
| 18 |
ken bi ôu sou ôuvâr rêit’ed |
Can be oh so overrated |
Pode ser oh, tão superestimada |
| 19 |
sou reiz iór vóices |
So raise your voices |
Então ergam suas vozes |
| 20 |
end lets guét êt éktêveitâd |
And let’s get it activated |
E deixe-as serem ativadas |
| – |
|
|
|
| 21 |
long lêv, révên sam fan |
Long live, havin’ some fun |
Vida longa, estamos nos divertindo |
| 22 |
uí t’eik uat uí uant |
We take what we want |
Pegamos o que queremos |
| 23 |
zérz sou mêni uêis t’u bi uíked |
There’s so many ways to be wicked |
Tem tantos jeitos de ser do mal |
| – |
|
|
|
| 24 |
uês âs ívâl lêvs on |
With us evil lives on |
Com a gente, o mal vive |
| 25 |
zâ rait said óv rông |
The right side of wrong |
No lado bom do jeito errado |
| 26 |
zérz sou mêni uêis t’u bi uíked |
There’s so many ways to be wicked |
Tem tantos jeitos de ser do mal |
| – |
|
|
|
| 27 |
épâl épâl |
Apple apple |
Maçã, maçã |
| 28 |
dêp dêp |
Dip dip |
Poção, Poção |
| 29 |
uana trai êt? |
Wanna try it? |
Quer provar? |
| 30 |
t’êk t’êk |
Tick tick |
Tic, tic |
| – |
|
|
|
| 31 |
t’eik a bait |
Take a bite |
Dê uma mordida |
| 32 |
kâman bi bôld |
C’mon be bold |
Vamos seja ousado |
| 33 |
tchêindj zâ uêi zâ stóris t’old |
Change the way the story’s told |
Mude o jeito que as histórias são contadas |
| – |
|
|
|
| 34 |
zês t’aim zâ dark êz fáinâli |
This time the Dark is finally |
Dessa vez a escuridão está finalmente |
| 35 |
guérên iór ât’enxan |
Getting your attention |
Chamando a sua atenção |
| 36 |
uêâr uíked bai zâ bûk |
We’re wicked by the book |
Vamos aprender a ser malvados |
| 37 |
end klés êz bék ên séxan |
And class is back in session |
E a aula está começando |
| – |
|
|
|
| 38 |
iú laik êt, st’íl êt |
You like it, steal it |
Você gosta, você rouba |
| 39 |
gára bít am t’u zâ tréjâr |
Gotta beat ‘em to the treasure |
Deve roubar todo o seu tesouro |
| 40 |
a ráit óv péssêdj |
A rite of passage |
Um rito de passagem |
| 41 |
béd djâst dâzânt guét mâtch bérâr |
Bad just doesn’t get much better |
O mal não poderia ser tão bom |
| – |
|
|
|
| 42 |
long lêv, révên sam fan |
Long live, havin’ some fun |
Vida longa, estamos nos divertindo |
| 43 |
uí t’eik uat uí uant |
We take what we want |
Pegamos o que queremos |
| 44 |
zérz sou mêni uêis t’u bi uíked |
There’s so many ways to be wicked |
Tem tantos jeitos de ser do mal |
| – |
|
|
|
| 45 |
uês âs ívâl lêvs on |
With us evil lives on |
Com a gente, o mal vive |
| 46 |
zâ rait said óv rông |
The right side of wrong |
No lado bom do jeito errado |
| 47 |
zérz sou mêni uêis t’u bi uíked |
There’s so many ways to be wicked |
Tem tantos jeitos de ser do mal |
| – |
|
|
|
| 48 |
mâzâr ól uêiz nous zâ bést |
Mother always knows the best |
Mamãe sempre sabe mais |
| 49 |
xou râr pés évri t’ést |
Show her pass every test |
Mostre a ela que você passou em cada teste |
| – |
|
|
|
| 50 |
ríâr râr vóis ên mai réd |
Hear her voice in my head |
Ouço a voz dela na minha cabeça |
| 51 |
ívâl êz zâ ounli ríâl uêi t’u uên |
Evil is the only real way to win |
O mal é o único e verdadeiro jeito de vencer |
| – |
|
|
|
| 52 |
uí gát ól zâ uêis t’u bi |
We got all the ways to be |
Temos todo o jeito de sermos |
| 53 |
rêi! rêi! rêi! rêi! |
Hey! Hey! Hey! Hey! |
Hey! Hey! Hey! Hey! |
| 54 |
dábâl iú-ai-si-kêi-i-di |
W-I-c-k-e-d |
Do M-A-L |
| 55 |
lets gou! |
Let’s go! |
Vamos lá |
| 56 |
uí gát ól zâ uêis t’u bi |
We got all the ways to be |
Temos todo o jeito de sermos |
| 57 |
rêi! rêi! rêi! rêi! rêi! |
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! |
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! |
| 58 |
dábâl iú-ai-si-kêi-i-di |
W-I-c-k-e-d |
Do M-A-L |
| 59 |
ié |
Yeah |
Yeah |
| – |
|
|
|
| 60 |
long lêv, révên sam fan |
Long live, havin’ some fun |
Vida longa, estamos nos divertindo |
| 61 |
uí t’eik uat uí uant |
We take what we want |
Pegamos o que queremos |
| 62 |
zérz sou mêni uêis t’u bi uíked |
There’s so many ways to be wicked |
Tem tantos jeitos de ser do mal |
| – |
|
|
|
| 63 |
uês âs ívâl lêvs on |
With us evil lives on |
Com a gente, o mal vive |
| 64 |
zâ rait said óv rông |
The right side of wrong |
No lado bom do jeito errado |
| 65 |
zérz sou mêni uêis t’u bi uíked |
There’s so many ways to be wicked |
Tem tantos jeitos de ser do mal |
| – |
|
|
|
| 66 |
krul end âníujuâl |
Cruel and unusual |
Cruel e incomum |
| 67 |
uêâr t’eikên kantrôl |
We’re taking control |
Estamos tomando o controle |
| 68 |
zérz sou mêni uêis t’u bi uíked |
There’s so many ways to be wicked |
Tem tantos jeitos de ser do mal |
| – |
|
|
|
| 69 |
uês âs ívâl lêvs on |
With us evil lives on |
Com a gente, o mal vive |
| 70 |
zâ rait said óv rông |
The right side of wrong |
No lado bom do jeito errado |
| 71 |
zérz sou mêni uêis t’u bi uíked |
There’s so many ways to be wicked |
Tem tantos jeitos de ser do mal |
| – |
|
|
|
| 72 |
rêi! rêi! rêi! rêi! |
Hey! Hey! Hey! Hey! |
Hey! Hey! Hey! Hey! |
| 73 |
uí gát ól zâ uêis t’u bi |
We got all the ways to be |
Temos todo o jeito de sermos |
| 74 |
dábâl iú-ai-si-kêi-i-di |
W-I-c-k-e-d |
Do M-A-L |
| 75 |
uí gát ól zâ uêis t’u bi |
We got all the ways to be |
Temos todo o jeito de sermos |
| 76 |
dábâl iú-ai-si-kêi-i-di |
W-I-c-k-e-d |
Do M-A-L |
| 77 |
uí gát ól zâ uêis t’u bi |
We got all the ways to be |
Temos todo o jeito de sermos |
| 78 |
dábâl iú-ai-si-kêi-i-di |
W-I-c-k-e-d |
Do M-A-L |
| 79 |
uí gát ól zâ uêis t’u bi |
We got all the ways to be |
Temos todo o jeito de sermos |
| 80 |
sou mêni uêis t’u bi uíked |
So many ways to be wicked |
Tantos jeitos de sermos do mal |
Facebook Comments