| 1 |
t’eik iú laik a drâg |
Take you like a drug |
Te tomo como uma droga |
| 2 |
ai t’eist iú on mai t’ong |
I taste you on my tongue |
Te provo na minha língua |
| – |
|
|
|
| 3 |
iú ésk mi uat aim sênkên âbaut |
You ask me what I’m thinking about |
Você me pergunta no que estou pensando |
| 4 |
ai t’él iú zét aim sênkên âbaut |
I tell you that I’m thinking about |
Eu te direi que estou pensando em |
| 5 |
uarévâr iôr sênkên âbaut |
Whatever you’re thinking about |
O que quer que seja que você está pensando |
| 6 |
t’él mi samsên zét áiâl fârguét |
Tell me something that I’ll forget |
Me diga algo que eu vou esquecer |
| 7 |
end iú mait rév t’u t’él mi âguén |
And you might have to tell me again |
E você tenha que me contar de novo |
| 8 |
êts kreizi uat iú dju fór a frend |
It’s crazy what you do for a friend |
É uma loucura o que você faz por um amigo |
| – |
|
|
|
| 9 |
gou ârréd end krai, lêrâl gârl |
Go ahead and cry, little girl |
Vá em frente e chore, garotinha |
| 10 |
nôubári dâz êt laik iú dju |
Nobody does it like you do |
Ninguém faz como você faz |
| 11 |
ai nou rau mâtch êt mérârz t’u iú |
I know how much it matters to you |
Eu sei o quanto isso importa para você |
| 12 |
ai nou zét iú gát déri êxus |
I know that you got daddy issues |
Eu sei que você tem problemas com seu pai |
| 13 |
end êf iú uâr mai lêrâl gârl |
And if you were my little girl |
Se você fosse minha garotinha |
| 14 |
aid dju uarévâr ai kûd dju |
I’d do whatever I could do |
Eu faria tudo o que pudesse |
| 15 |
aid rân âuêi end raid uês iú |
I’d run away and hide with you |
Eu fugiria e me esconderia com você |
| 16 |
ai lóv zét iú gát déri êxus |
I love that you got daddy issues |
Eu amo que você tenha problemas com seu pai |
| 17 |
end ai dju t’u |
And I do too |
E eu também |
| – |
|
|
|
| 18 |
ai traid t’u ráit iór neim ên zâ rein |
I tried to write your name in the rain |
Eu tentei escrever o seu nome na chuva |
| 19 |
bât zâ rein névâr keim |
But the rain never came |
Mas a chuva nunca veio |
| 20 |
sou ai meid uês zâ san |
So I made with the sun |
Então, eu fiz isso com o sol |
| 21 |
zâ xeid ól uêiz kams ét zâ uârst t’aims |
The shade always comes at the worst times |
A sombra sempre vem nos piores momentos |
| – |
|
|
|
| 22 |
iú ésk mi uat aim sênkên âbaut |
You ask me what I’m thinking about |
Você me pergunta no que estou pensando |
| 23 |
áiâl t’él iú zét aim sênkên âbaut |
I’ll tell you that I’m thinking about |
Eu te direi que estou pensando em |
| 24 |
uarévâr iôr sênkên âbaut |
Whatever you’re thinking about |
O que quer que seja que você está pensando |
| 25 |
t’él mi samsên zét áiâl fârguét |
Tell me something that I’ll forget |
Me diga algo que eu vou esquecer |
| 26 |
end iú mait rév t’u t’él mi âguén |
And you might have to tell me again |
E você tenha que me contar de novo |
| 27 |
êts kreizi uat iú dju fór a frend |
It’s crazy what you do for a friend |
É uma loucura o que você faz por um amigo |
| – |
|
|
|
| 28 |
gou ârréd end krai, lêrâl gârl |
Go ahead and cry, little girl |
Vá em frente e chore, garotinha |
| 29 |
nôubári dâz êt laik iú dju |
Nobody does it like you do |
Ninguém faz como você faz |
| 30 |
ai nou rau mâtch êt mérârz t’u iú |
I know how much it matters to you |
Eu sei o quanto isso importa para você |
| 31 |
ai nou zét iú gát déri êxus |
I know that you got daddy issues |
Eu sei que você tem problemas com seu pai |
| 32 |
end êf iú uâr mai lêrâl gârl |
And if you were my little girl |
Se você fosse minha garotinha |
| 33 |
aid dju uarévâr ai kûd dju |
I’d do whatever I could do |
Eu faria tudo o que pudesse |
| 34 |
aid rân âuêi end raid uês iú |
I’d run away and hide with you |
Eu fugiria e me esconderia com você |
| 35 |
ai lóv zét iú gát déri êxus |
I love that you got daddy issues |
Eu amo que você tenha problemas com seu pai |
| – |
|
|
|
| 36 |
ai kíp on traiên t’u let iú gou |
I keep on trying to let you go |
Eu continuo tentando deixar você ir |
| 37 |
dáiên t’u let iú nou |
Dying to let you know |
Morro para deixar você saber |
| 38 |
rau aim guérên on |
How I’m getting on |
Como estou progredindo |
| 39 |
ai dêdant krai uen iú léft ét fârst |
I didn’t cry when you left at first |
Eu não chorei quando você foi embora de primeira |
| 40 |
bât nau zét iôr déd êt rârts |
But now that you’re dead it hurts |
Mas agora que você está morta, dói |
| 41 |
zês t’aim ai gára nou |
This time I gotta know |
Dessa vez tenho que saber |
| 42 |
uér dêd mai déri gou? |
Where did my daddy go? |
Onde meu pai foi? |
| 43 |
aim nat ênt’áiârli ríâr |
I’m not entirely here |
Eu não estou totalmente aqui |
| 44 |
ráf óv mi réz dêssâpíârd |
Half of me has disappeared |
Metade de mim desapareceu |
| – |
|
|
|
| 45 |
gou ârréd end krai, lêrâl bói |
Go ahead and cry, little boy |
Vá em frente e chore, garotinho |
| 46 |
iú nou uat iór déri dêd t’u |
You know what your daddy did too |
Você sabe que o seu pai também chorou |
| 47 |
iú nou uat iór mama uent sru |
You know what your mama went through |
Você sabe pelo o que sua mãe passou |
| 48 |
iú gára let êt aut sun, djâst let êt aut |
You gotta let it out soon, just let it out |
Você tem que descarregar isso logo, só descarregue |
| – |
|
|
|
| 49 |
gou ârréd end krai, lêrâl gârl |
Go ahead and cry, little girl |
Vá em frente e chore, garotinha |
Está faltando um pedacinho do final da música