| 1 |
laits xain brait, évri uér uí gou |
Lights shine bright, everywhere we go |
Luzes brilhantes, em todo lugar que vamos |
| 2 |
miuzêk fór zâ pípâl, mêiken miuzêk fór zâ pípâl |
Music for the people, making music for the people |
Música para o povo, fazemos música para as pessoas |
| 3 |
laits xain brait, évri uér uí gou |
Lights shine bright, everywhere we go |
Luzes brilhantes, em todo lugar que vamos |
| 4 |
laits xain brait, évri uér uí gou |
Lights shine bright, everywhere we go |
Luzes brilhantes, em todo lugar que vamos |
| 5 |
évri uér uí gou, miuzêk fór zâ pípâl |
Everywhere we go, music for the people |
Onde quer que vamos, música para o povo |
| 6 |
mêiken miuzêk fór zâ pípâl |
Making music for the people |
Fazer música para o povo |
| – |
|
|
|
| 7 |
ai uana mégnâfai iór lait |
I wanna magnify your light |
Eu quero ampliar a sua luz |
| 8 |
ai uana reflékt zâ san |
I wanna reflect the sun |
Eu quero refletir o sol |
| 9 |
kât laik préxâs dáimands |
Cut like precious diamonds |
Corte como diamantes preciosos |
| 10 |
uês kólârz bai zâ mêlian |
With colors by the million |
Com cores aos milhões |
| – |
|
|
|
| 11 |
zês êz zâ ounli uârld uí nou |
This is the only world we know |
Este é o único mundo que conhecemos |
| 12 |
end fór nau zês rênt’âls áuâr roum |
And for now this rental’s our home |
E por agora esta é a nossa casa de aluguel |
| 13 |
êf uí gon bi a reflékxan |
If we gon’ be a reflection |
Se nós vamos ser um reflexo |
| 14 |
gára mêik zês sârd rók glou |
Gotta make this third rock glow |
Tenho que fazer esse brilho rocha suporte |
| 15 |
djâst sou iú nou |
Just so you know |
Só para você saber |
| – |
|
|
|
| 16 |
lait xain brait, évri uér uí gou |
Light shine bright, everywhere we go |
Luzes brilhantes, em todo lugar que vamos |
| 17 |
miuzêk fór zâ pípâl t’u êlúmênêit zâ sôl |
Music for the people to illuminate the soul |
Música para as pessoas iluminarem suas almas |
| 18 |
laits xain brait, évri uér uí gou |
Lights shine bright, everywhere we go |
Luzes brilhantes, em todo lugar que vamos |
| 19 |
miuzêk fór zâ pípâl, mêiken miuzêk fór zâ pípâl |
Music for the people, making music for the people |
Música para o povo, fazemos música para as pessoas |
| 20 |
lait xain brait, évri uér uí gou |
Light shine bright, everywhere we go |
Luzes brilhantes, em todo lugar que vamos |
| 21 |
miuzêk fór zâ pípâl t’u êlúmênêit zâ sôl |
Music for the people to illuminate the soul |
Música para as pessoas iluminarem suas almas |
| 22 |
laits xain brait, évri uér uí gou |
Lights shine bright, everywhere we go |
Luzes brilhantes, em todo lugar que vamos |
| 23 |
miuzêk fór zâ pípâl, djízâs miuzêk fór zâ pípâl |
Music for the people, Jesus music for the people |
Música para as pessoas, Jesus a música para o povo |
| 24 |
évri uér gou |
Everywhere go |
Em todos os lugares ir |
| 25 |
lait xain brait, lait xain brait |
Light shine bright, light shine bright |
Luzes brilham, luzes brilham |
| 26 |
évri uér uí gou |
Everywhere we go |
Onde quer que vamos |
| 27 |
lait xain brait, lait xain brait |
Light shine bright, light shine bright |
Luzes brilham, luzes brilham |
| – |
|
|
|
| 28 |
laits ên zâ sêri mait bi mór zen prêri, prêri |
Lights in the city might be more than pretty, pretty |
Luzes na cidade podem ser mais do que bonitas, bonitas |
| 29 |
zét friki xain mait bi mór zen mits zâ ai |
That freaky shine might be more than meets the eye |
Esse brilho estranho pode ser mais do que se vê |
| 30 |
ênit’aim iú si zét spárkâl ên zâ dark |
Anytime you see that sparkle in the dark |
Quando você vê que brilham no escuro, |
| 31 |
iú mait lûk dípâr, dípâr |
you might look deeper, deeper |
você pode olhar mais profundo, mais profundo |
| 32 |
êt mait bi mór zen sêmpli síârâr |
It might be more than simply theatre |
Pode ser mais do que simplesmente teatro |
| – |
|
|
|
| 33 |
iôu, zét smáiâl mait bi djói zéts kânéktêd t’u zâ spêrêt |
Yo, that smile might be joy that’s connected to the spirit |
Yo, aquele sorriso pode ser a alegria que está ligado ao espírito |
| 34 |
zâ spêrêt mait bi kantêidjâs êf iú dér, |
The spirit might be contagious if you dare, |
O espírito pode ser contagioso se você ousar, |
| 35 |
iú dér kam níâr êt |
you dare come near it |
você se atreve se aproximar dela |
| 36 |
ai rêmembâr, kent fârguét, pís zét iú kent sékand gués |
I remember, can’t forget, peace that you can’t second guess |
Lembro-me, não posso esquecer, a paz que você não pode adivinhar |
| 37 |
spárkâl éz zâ lait rêflékts uí ráirên pêi êt fóruârd tchéks |
Sparkle as the light reflects we writin’ pay it forward checks |
Faísca enquanto a luz reflete-nos assinando cheques |
| – |
|
|
|
| 38 |
zâ laits ên zâ sêri xain brait |
The lights in the city shine bright |
As luzes na cidade brilho luminoso |
| 39 |
zâ laits ên zâ sêri xain brait |
The lights in the city shine bright |
As luzes na cidade brilho luminoso |
| 40 |
sou let iór rárt lait xain t’ânáit |
So let your heart light shine tonight |
Então deixe a luz do seu coração brilhar está noite |
Facebook Comments