| 1 |
sam uér pést mêdnait |
Somewhere past midnight |
Em algum lugar passado da meia-noite |
| 2 |
uen zâ moument êz djâst rait |
When the moment is just right |
Quando o momento é certo |
| 3 |
uí raid zâ stríts óv dezáiâr |
We ride the streets of desire |
Nós andamos nas ruas do desejo |
| 4 |
uí t’eik êt slôu end |
We take it slow and |
Nós vamos devagar e |
| 5 |
ól uêiz guét uér uêâr gouên |
Always get where we’re going |
Sempre chegamos onde estamos indo |
| 6 |
kóz uér zérz smôuk zérz a fáiâr |
‘Cause where there’s smoke there’s a fire |
Porque onde tem fumaça tem fogo |
| 7 |
zérz nou dinaên |
There’s no denying |
Não há o que negar |
| 8 |
uí dont níd t’u kíp traiên |
We don’t need to keep trying |
Nós não temos que continuar tentando |
| 9 |
lets feis zâ miuzêk end dens |
Let’s face the music and dance |
vamos encarar a musica e a dança |
| 10 |
uél êts ól sâmént’êk |
Well it’s all semantic |
Bem, tudo é tão semântico |
| 11 |
uat uí névâr sei |
What we never say |
O que nunca dizemos |
| 12 |
bât uat uí fíâl eint gouên âuêi |
But what we feel ain’t going away |
Mas o que sentimos não esta desaparecendo |
| 13 |
sou ai uândâr – rau kûd uí bi fílên |
So I wonder – how could we be feeling |
então me pergunto – como poderiamos estar sentindo |
| 14 |
mór zen zês |
More than this |
Mais que isso |
| 15 |
t’él mi trû |
Tell me true |
Me diga a verdade |
| 16 |
uat êt êz kóz |
What it is, ‘cause |
O que é, pois |
| 17 |
samsên réz t’u mêik âs fíâl zês uêi |
Something has to make us feel this way |
Alguma coisa tem que nos fazer sentir desse jeito |
| 18 |
lóv bai ânâzâr neim |
Love by another name |
Amor por um outro nome |
| 19 |
dâzânt mérâr kóz êts st’êl zâ seim lóv |
Doesn’t matter ‘cause it’s still the same love |
Não importa porque ainda é o mesmo amor |
| 20 |
uont depend on zâ uârds uí sei |
Won’t depend on the words we say |
Não vai depender das palavras que dissermos |
| 21 |
lóv bai ânâzâr neim |
Love by another name |
Amor por um outro nome |
| 22 |
samsên répens uen uêâr mêiken lóv |
Something happens when we’re making love |
Alguma coisa acontece quando estamos fazendo amor |
| 23 |
si ce n’est pas l’amour |
Si ce n’est pas l’amour |
Se não é amor |
| 24 |
qu’est-ce que c’est |
Qu’est-ce que c’est? |
O que é então? |
| 25 |
uêâr súpârst’êxâs |
We’re superstitious |
Nós somos supertiosos |
| 26 |
uen évri dei êz laik krêsmâs |
When every day is like Christmas |
Quando cada dia é como o natal |
| 27 |
êt xûd bi léft ândêstârbd |
It should be left undisturbed |
Acho que te deixei pertubado |
| 28 |
nou prómês spôuken |
No promise spoken |
Nenhuma promessa é falada |
| 29 |
rárts dont rév t’u guét brouken |
Hearts don’t have to get broken |
Coraões não tem que se partirem |
| 30 |
mór zen a fôr lérâr uârd |
More than a four letter word |
Mais do que quatro letras numa carta |
| 31 |
êf uêâr djâst prêt’endên |
If we’re just pretending |
Se só estamos fingindo |
| 32 |
uí ken ráit a niu endên |
We can write a new ending |
nós podemos escrever um novo fim |
| 33 |
êf uí dont laik uér êt lids |
If we don’t like where it leads |
Se não gostarmos pra onde esse nos levou |
| 34 |
uél êts niu rôumentêk |
Well it’s new romantic |
Bem, esse é o novo romantico |
| 35 |
ék xan ôuvâr uârds |
Action over words |
Açoes por cima de palavras |
| 36 |
zâ suírêst nâsêns zét aiv rârd |
The sweetest nothings that I’ve heard |
O mais doce nada que eu ja ouvi |
| 37 |
ai kent t’él iú évrisêng aim fílên |
I can’t tell you everything I’m feeling |
Eu nção posso te dizer tudo que estou sentindo |
| 38 |
mór zen zês |
More than this |
Mais do que isso |
| 39 |
dju iú nou |
Do you know |
Você sabe |
| 40 |
uat êt êz kóz |
What it is, ‘cause |
O que é, pois |
| 41 |
ai nou zét ai kent dêskraib |
I know that I can’t describe |
Eu sei que não posso descrever |
| 42 |
uat aim fílên ênssaid |
What I’m feeling inside |
O que estou sentindo por dentro |
| 43 |
mêibi áiâl lârn |
Maybe I’ll learn |
Talvez eu aprenda |
| 44 |
ai gués ai lêv uês zâ fíâr |
I guess I live with the fear |
eu acho que vivo com medo |
| 45 |
zês kûd ól dêssâpíâr |
This could all disappear |
Isso tudo poderia desaparecer |
| 46 |
êf ai trai t’u pût ên uârds |
If I try to put in words |
Se eu tentar colocar em palavras |
Facebook Comments