| 1 |
iôr zâ brêivest óv rárts |
You’re the bravest of hearts |
Você é o mais valente dos corações |
| 2 |
iôr zâ strongâst óv sôls |
you’re the strongest of souls |
você é a mais forte das almas |
| 3 |
iôr mai lait ên zâ dark |
You’re my light in the dark |
Você é a minha luz na escuridão |
| 4 |
iôr zâ pleis ai kól roum |
you’re the place I call home |
você é o lugar que chamo de lar |
| 5 |
iú ken sei êts ól rait |
You can say it’s all right |
Você pode dizer que está tudo bem |
| 6 |
bât ai nou zét iôr brêikên âp ênssaid |
but I know that you’re breaking up inside |
mas eu sei que no fundo você está desmoronando |
| 7 |
ai si êt ên iór aiz |
I see it in your eyes |
Eu vejo isso em seus olhos |
| 8 |
íven iú feis |
Even you face |
Até mesmo você enfrenta |
| 9 |
zâ nait âfreid end âloun |
the night afraid and alone |
a noite com medo e só |
| 10 |
zéts uai áiâl bi zér |
That’s why I’ll be there |
É por isso que estarei aí |
| 11 |
uen zâ storm ráizes âp |
When the storm rises up, |
Quando a tempestade surge, |
| 12 |
uen zâ xédous dissend |
when the shadows descend |
quando as sombras descem |
| 13 |
évri bít óv mai rárt |
Ev’ry beat of my heart, |
A cada batida do meu coração, |
| 14 |
évri dei uêzaut end |
every day without end |
a cada dia sem fim |
| 15 |
évri sékand ai lêv zéts |
Every second I live, that’s |
A cada segundo que eu viver, |
| 16 |
zâ prómês ai mêik |
the promise I make |
essa é a promeça que eu faço |
| 17 |
beibi zéts uat áiâl guêv |
Baby, that’s what I’ll give, |
Babry, isto é o que eu darei, |
| 18 |
êf zéts uat êt t’eiks |
if that’s what it takes |
farei o que for preciso |
| 19 |
êf zéts uat êt t’eiks |
If that’s what it takes |
Farei o que for preciso |
| 20 |
iú ken slíp ên mai arms |
You can sleep in my arms, |
Você pode adormecer em meus braços, |
| 21 |
iú dont rév t’u éksplêin |
you don’t have to explain |
você não tem de explicar. |
| 22 |
uen iór rárts kráiên aut |
When your heart’s crying out, |
Quando seu coração estiver gritando, |
| 23 |
beibi uêspâr mai neim |
baby, whisper my name |
sussurre meu nome, |
| 24 |
kóz aiv rítcht aut fór iú uen |
‘Cause I’ve reached out for you when |
Pois eu busco você quando |
| 25 |
zâ sândâr êz kréxên âp âbâv |
the thunder is crashing up above |
o trovão está estalando acima. |
| 26 |
iúv guêven mi iór lóv |
You’ve given me your love |
Você me entrega o seu amor |
| 27 |
uen iór smáiâl laik zâ san |
When your smile like the sun |
Quando sorri como o sol |
| 28 |
zét xains sru zâ pêin |
that shines through the pain |
que brilha em meio à dor, |
| 29 |
zéts uai áiâl bi zér |
That’s why I’ll be there |
É por isso que estarei lá… |
| 30 |
uen zâ storm ráizes âp |
When the storm rises up, |
Quando a tempestade surge, |
| 31 |
uen zâ xédous dissend |
when the shadows descend |
quando as sombras descem, |
| 32 |
évri bít óv mai rárt |
Ev’ry beat of my heart |
A cada batida do meu coração |
| 33 |
évri dei uêzaut end |
every day without end |
a cada dia sem fim |
| 34 |
ai uêl stend laik a rók |
I will stand like a rock |
Eu permanecerei como uma rocha |
| 35 |
ai uêl bend t’êl ai brêik |
I will bend till I break |
eu me curvarei até quebrar, |
| 36 |
t’êl zérz nou mór t’u guêv |
Till there’s no more to give |
Até que não haja nada mais para ceder |
| 37 |
êf zéts uat êt t’eiks |
if that’s what it takes |
se isto é o que for preciso |
| 38 |
ai uêl rêsk évrisêng ai uêl fait ai uêl blíd |
I will risk everything, I will fight, I will bleed |
Eu arriscarei tudo, eu lutarei, eu sangrarei |
| 39 |
ai uêl lei daun mai laif |
I will lay down my life, |
Eu sacrificarei minha vida |
| 40 |
êf zéts uat iú níd |
if that’s what you need |
se isto é o que você precisa. |
| 41 |
évri sékand ai lêv |
Ev’ry second I live, |
Cada segundo que viver, |
| 42 |
zéts zâ prómês ai mêik |
that’s the promise I make |
esta é a promessa que faço |
| 43 |
beibi zéts uat áiâl guêv |
Baby, that’s what I’ll give, |
Isto é o que lhe darei, |
| 44 |
êf zéts uat êt t’eiks |
if that’s what it takes |
farei o que for preciso |
| 45 |
sru zâ uênd end zâ rein |
Through the wind and the rain, |
Através do vento e da chuva, |
| 46 |
sru zâ smôuk end zâ fáiâr |
through the smoke and the fire |
através da fumaça e do fogo |
| 47 |
uen zâ fíâr ráizes âp |
When the fear rises up, |
Quando o medo surgir, |
| 48 |
uen zâ uêivs évâr ráiâr |
when the wave’s ever higher |
quando a onda estiver mais alta |
| 49 |
ai uêl lei daun mai rárt |
I will lay down my heart, |
Eu sacrificarei meu coração, |
| 50 |
mai bári mai sôl |
my body, my soul |
meu corpo, minha alma |
| 51 |
ai uêl rold on ól nait |
I will hold on all night |
Eu persistirei durante toda a noite |
| 52 |
end névâr let gou |
and never let go |
e nunca desistirei |
| 53 |
évri sékand ai lêv |
Ev’ry second I live, |
Cada segundo que viver |
| 54 |
zéts zâ prómês ai mêik |
that’s the promise I make |
esta é a promessa que faço |
| 55 |
beibi zéts uat áiâl guêv |
Baby, that’s what I’ll give, |
isto é o que darei |
| 56 |
êf zéts uat êt t’eiks |
if that’s what it takes |
eu farei o que for preciso |
| 57 |
êf zéts uat êt t’eiks |
If that’s what it takes |
Eu farei o que for preciso |
| 58 |
évri dei |
Every day |
Todo dia |
| 59 |
êf zéts uat êt t’eiks |
If that’s what it takes |
Eu farei o que for preciso |
| 60 |
évri dei |
Every day |
Todo dia |
Facebook Comments