| 1 |
aim uaiâld âguén bêgáiâld âguén |
I’m wild again, beguiled again |
Estou descontrolada de novo, seduzida de novo |
| 2 |
a sêmpâren uêmpâren tcháiâld âguén |
A simpering, whimpering child again |
Uma boba, e choramingante criança de novo |
| 3 |
bêuêtcht bózârd end bêuêldârd em ai |
Bewitched, bothered and bewildered, am I |
Seduzida, impressionada e confundida, sou eu |
| 4 |
kûdent slíp end ûdânt slíp |
Couldn’t sleep, and wouldn’t sleep |
Não dormiria e nem conseguiria |
| 5 |
zên lóv keim end t’old mi ai xûd ant slíp |
Then love came and told me, I shouldn’t sleep |
Então o amor veio e me disse, que não deveria dormir |
| 6 |
bêuêtcht bózârd end bêuêldârd em ai |
Bewitched, bothered and bewildered, am I |
Seduzida, impressionada e confundida, sou eu |
| 7 |
lóst mai rárt bât uat óv êt |
Lost my heart, but what of it |
Perdi meu coração, mas pra quê |
| 8 |
rí êz kôld ai âgri |
He is cold, I agree |
Ele é frio, concordo |
| 9 |
rí ken léf bât ai lóv êt |
He can laugh, but I love it |
Ele pode rir, mas o amo |
| 10 |
ólzou zâ léfs on mi |
Although the laugh’s on me |
Embora ria de mim |
| 11 |
áiâl sêng t’u rêm ítch spreng t’u rêm |
I’ll sing to him, each spring to him |
Cantarei pra ele, a cada primavera |
| 12 |
end long fór zâ dei uen ai klêng t’u rêm |
And long for the day when I cling to him |
E por todo dia quando eu estiver junto dele |
| 13 |
bêuêtcht bózârd end bêuêldârd em ai |
Bewitched, bothered and bewildered, am I |
Seduzida, impressionada e confundida, sou eu |
| 14 |
(iúâl sêng t’u rêm ítch spreng t’u rêm) |
(You’ll sing to him, each spring to him) |
(Cantarei pra ele, a cada primavera) |
| 15 |
end long fór zâ dei uen ai klêng t’u rêm |
And long for the day when I cling to him |
E por todo dia quando eu estiver junto dele |
| 16 |
bêuêtcht bózârd end bêuêldârd em ai |
Bewitched, bothered and bewildered, am I |
Seduzida, impressionada e confundida, sou eu |
Facebook Comments