| 1 |
ai dont nou uér iôr gouên |
I don’t know where you’re going |
Não sei para onde você vai |
| 2 |
ór uen iôr kâmen roum |
Or when you’re coming home |
Ou quando voltará para casa |
| 3 |
ai léft zâ kís ândâr zâ mét |
I left the keys under the mat |
Deixei a chave sob o tapete |
| 4 |
t’u áuâr frant dór |
to our front door |
na nossa porta |
| 5 |
fór uan mór tchens t’u rold iú klouz |
For one more chance to hold you close |
Para mais uma chance de te abraçar forte |
| 6 |
ai dont nou uér iôr gouên |
I don’t know where you’re going |
Não sei para onde você vai |
| 7 |
djâst guét iór és bék roum |
Just get your ass back home |
Só volte logo para casa |
| 8 |
uí bôus niú zês t’áip óv laif |
We both knew this type of life |
Nós dois sabíamos que essa vida |
| 9 |
dêdant kam uês enstrâkxans |
didn’t come with instructions |
não tinha manual de instruções |
| 10 |
sou aim traiên t’u dju mai bést t’u mêik samsên aut óv násên |
So I’m trying to do my best to make something out of nothing |
Então vou tentar de tudo para tirar alguma coisa do nada |
| 11 |
end sam t’aims êt guéts daun rait xêri ên fékt |
And sometimes it gets downright shitty in fact |
Às vezes as coisas ficam uma merda mesmo |
| 12 |
uen iú kól end ai dont nou uat sêri aim ên ét |
When you call and I don’t know what city I’m in at |
Quando você liga e eu não sei nem em que cidade estou |
| 13 |
ór uat dei óv zâ uík ên zâ mêdâl óv zâ mans |
Or what day of the week in the middle of the month |
Ou que dia da semana é no meio do mês |
| 14 |
ên a íâr ai dont ríkól |
In a year I don’t recall |
Em um ano, eu não me lembro |
| 15 |
êts laik mai laifs on rêpit end zâ lést t’aim uí spôuk |
It’s like my life’s on repeat and the last time we spoke |
É como se minha vida estivesse no repeat e da última vez |
| 16 |
ai t’old iú ai ûdânt bi long |
I told you I wouldn’t be long |
Eu disse que não ia demorar |
| 17 |
zét uóz lést nôuvembâr nau dêssembârs ólmoust gon |
That was last November, now December’s almost gone |
Foi em novembro passado, agora dezembro já está acabando |
| 18 |
aid apolodjaiz bât ai dont riâlaiz uat aim duên rông |
I’d apologize but I don’t realize what I’m doing wrong |
Eu pediria desculpa, mas não sei o que fiz de errado |
| 19 |
ai dont nou uér iôr gouên |
I don’t know where you’re going |
Não sei para onde você vai |
| 20 |
ór uen iôr kâmen roum |
Or when you’re coming home |
Ou quando voltará para casa |
| 21 |
ai léft zâ kís ândâr zâ mét |
I left the keys under the mat |
Deixei a chave sob o tapete |
| 22 |
t’u áuâr frant dór |
to our front door |
na nossa porta |
| 23 |
fór uan mór tchens t’u rold iú klouz |
For one more chance to hold you close |
Para mais uma chance de te abraçar forte |
| 24 |
ai dont nou uér iôr gouên |
I don’t know where you’re going |
Não sei para onde você vai |
| 25 |
djâst guét iór és bék roum |
Just get your ass back home |
Só volte logo para casa |
| 26 |
end iúv bên násên bât âmeizên |
And you’ve been nothing but amazing |
E você sempre foi incrível |
| 27 |
end ai névâr t’eik zét fór grented |
And I never take that for granted |
Sempre dei valor a isso |
| 28 |
ráf óv zís bârds ûd rév flú zâ kup |
Half of these birds would have flew the coop |
Metade das mulheres teriam largado mão dessa vida |
| 29 |
bât iú iú truli andârstend êt |
But you, you truly understand it |
Mas você, você entende de verdade |
| 30 |
end zâ fékt iú stûd bissaid mi |
And the fact you stood beside me |
E o fato de você ter ficado ao meu lado |
| 31 |
évri t’aim iú rârd sam bôugâsnes |
Every time you heard some bogusness |
Toda vez que ouviu baboseiras |
| 32 |
iú dizârv a stênden ôu kóz zêid a djâst bên ôuvâr êt |
You deserve a standing o ‘cause they’d a just been over it |
Você merece palmas de pé pois eles desistiram |
| 33 |
let am t’ók let am t’ók let am t’ók let am t’ók |
Let em talk, let em talk, let em talk, let em talk |
Deixe que falem, falem, falem, falem |
| 34 |
laik uí dont ríâr uat zêi seiên |
Like we don’t hear what they saying |
Como se não ouvíssemos o que dizem |
| 35 |
let am uók let am uók |
Let em walk, let em walk, |
Deixe que andem, andem, |
| 36 |
let am uók let am uók |
let em walk, let em walk |
andem, andem |
| 37 |
uêl djâst draiv bai end kíp uêivên |
We’ll just drive by and keep waving |
Vamos passar dirigindo e só dar tchau |
| 38 |
kóz iú end ai âbâv ól zét |
Cause you and I above all that |
Pois eu e você estamos acima disso |
| 39 |
djâst let zêm uálôu ên êt |
Just let them wallow in it |
Deixe que eles se deleitem nessa ideia |
| 40 |
nau zêi ól tchôukt âp iak |
Now they all choked up, yuck |
Eles vão se engasgar |
| 41 |
kóz zêi bi suálôuen êt |
Cause they be swallowing it |
Pois vão engolir sapo |
| 42 |
ai dont nou uér iôr gouên |
I don’t know where you’re going |
Não sei para onde você vai |
| 43 |
ór uen iôr kâmen roum |
Or when you’re coming home |
Ou quando voltará para casa |
| 44 |
ai léft zâ kís ândâr zâ mét t’u áuâr frant dór |
I left the keys under the mat to our front door |
Deixei a chave sob o tapete na nossa porta |
| 45 |
fór uan mór tchens t’u rold iú klouz |
For one more chance to hold you close |
Para mais uma chance de te abraçar forte |
| 46 |
ai dont nou uér iôr gouên |
I don’t know where you’re going |
Não sei para onde você vai |
| 47 |
djâst guét iór és bék roum |
Just get your ass back home |
Só volte logo para casa |
| 48 |
nou uan rold mi daun laik iú dju suít rárt |
No one hold me down like you do sweetheart |
Ninguém me segura aqui como você, querida |
| 49 |
iú kíp duên zét ai kíp duên zês |
You keep doing that, I keep doing this |
Você continua fazendo isso, eu faço aquilo |
| 50 |
uêl bi ólrait ên zâ end |
We’ll be alright in the end |
Vamos ficam bem no fim |
| 51 |
trâst zét |
Trust that |
Acredite |
| 52 |
uí pût zâ âs ên trâst beibi |
We put the us in trust, baby |
Colocamos “nós” na confiança |
| 53 |
lets gou |
Let’s go |
Vamos nessa |
| 54 |
ai dont kér uat iôr áft’âr |
I don’t care what you’re after |
Não me importa o que você está buscando |
| 55 |
éz long éz aim zâ uan nou |
As long as I’m the one, no |
Contanto que eu seja a garota especial |
| 56 |
ai dont kér uai iôr lívên |
I don’t care why you’re leaving |
Não me importa por que está indo embora |
| 57 |
iú mês mi uen iôr gon |
You’ll miss me when you’re gone |
Você sentirá minha falta quando se for |
| 58 |
ai dont nou uér iôr gouên |
I don’t know where you’re going |
Não sei para onde você vai |
| 59 |
ór uen iôr kâmen roum |
Or when you’re coming home |
Ou quando voltará para casa |
| 60 |
ai léft zâ kís ândâr zâ mét t’u áuâr frant dór |
I left the keys under the mat to our front door |
Deixei a chave sob o tapete na nossa porta |
| 61 |
fór uan mór tchens t’u rold iú klouz |
For one more chance to hold you close |
Para mais uma chance de te abraçar forte |
| 62 |
ai dont nou uér iôr gouên |
I don’t know where you’re going |
Não sei para onde você vai |
| 63 |
djâst guét iór és bék roum |
Just get your ass back home |
Só volte logo para casa |
| 64 |
aim roum beibi |
I’m home, baby |
Cheguei, querida |
Facebook Comments