| 1 |
mûn rêvâr uáidâr zen a máiâl |
Moon river, wider than a mile |
Rio Moon, mais largo do que uma milha |
| 2 |
aim króssen iú ên stáiâl sam dei |
I’m crossing you in style some day |
Eu irei de encontro a você com elegância, qualquer dia |
| 3 |
ôu drím mêikâr iú rárt brêikâr |
Oh, dream maker, you heartbreaker |
Oh, seu sonhador, você partiu meu coração |
| 4 |
uerévâr iôr gouên aim gouên iór uêi |
Wherever you’re going, I’m going your way |
Aonde quer que você vá, eu seguirei o seu caminho |
| 5 |
t’u drêft’ârs óff t’u si zâ uârld |
Two drifters, off to see the world |
Dois andarilhos, indo por aí para ver o mundo |
| 6 |
zérz sâtch a lót óv uârld t’u si |
There’s such a lot of world to see |
Há tanto do mundo para se ver |
| 7 |
uêâr áft’âr zâ seim rêinbôus end |
We’re after the same rainbow’s end |
Nós procuramos o mesmo fim do arco-íris |
| 8 |
uêit’ên raund zâ bend |
Waiting ‘round the bend |
Esperando logo depois da curva |
| 9 |
mai rákâl béri frend |
My huckleberry friend |
Meu doce e aventureiro amigo |
| 10 |
mûn rêvâr end mi |
Moon River, and me |
Rio Moon e eu |
| 11 |
mûn rêvâr uáidâr zen a máiâl |
Moon river, wider than a mile |
Rio Moon, mais largo do que uma milha |
| 12 |
aim króssen iú ên stáiâl sam dei |
I’m crossing you in style some day |
Eu irei de encontro a você com elegância, qualquer dia |
| 13 |
ôu drím mêikâr iú rárt brêikâr |
Oh, dream maker, you heartbreaker |
Oh, seu sonhador, você partiu meu coração |
| 14 |
uerévâr iôr gouên aim gouên iór uêi |
Wherever you’re going, I’m going your way |
Aonde quer que você vá, eu seguirei o seu caminho |
| 15 |
t’u drêft’ârs óff t’u si zâ uârld |
Two drifters, off to see the world |
Dois andarilhos, indo por aí para ver o mundo |
| 16 |
zérz sâtch a lót óv uârld t’u si |
There’s such a lot of world to see |
Há tanto do mundo para se ver |
| 17 |
uêâr áft’âr zâ seim rêinbôus end |
We’re after the same rainbow’s end |
Nós procuramos o mesmo fim do arco-íris |
| 18 |
uêit’ên raund zâ bend |
Waiting ‘round the bend |
Esperando logo depois da curva |
| 19 |
mai rákâl béri frend |
My huckleberry friend |
Meu doce e aventureiro amigo |
| 20 |
mûn rêvâr end mi |
Moon River, and me |
Rio Moon, e eu |
| 21 |
t’u drêft’ârs óff t’u si zâ uârld |
Two drifters, off to see the world |
Dois andarilhos, indo por aí para ver o mundo |
| 22 |
zérz sâtch a lót óv uârld t’u si |
There’s such a lot of world to see |
Há tanto do mundo para se ver |
| 23 |
uêâr áft’âr zâ seim rêinbôus end |
We’re after the same rainbow’s end |
Nós procuramos o mesmo fim do arco-íris |
| 24 |
uêit’ên raund zâ bend |
Waiting ‘round the bend |
Esperando logo depois da curva |
| 25 |
mai rákâl béri frend |
My huckleberry friend |
Meu doce e aventureiro amigo |
| 26 |
mûn rêvâr end mi |
Moon River, and me |
Rio Moon e eu |
Adorei encontrar esta música com a tradução e pronúncia. Gostaria que você incluísse também a música MAY EACH DAY , também gravada pelo Andy Williams. Obrigado