| 1 |
uan t’u uan t’u srí fôr |
1,2,1,2,3,4 |
1,2,1,2,3,4 |
| 2 |
gués ai níred |
Guess I needed |
Acho que eu precisava |
| 3 |
sam t’aim t’u guét âuêi |
Sometime to get away |
De um tempo para fugir |
| 4 |
ai níred sam pís óv maind |
I needed some peace of mind |
Precisava de um pouco de paz de espírito |
| 5 |
sam pís óv maind zérâl stêi |
Some peace of mind that’ll stay |
Paz de espírito que durasse |
| 6 |
sou ai sâmd êt |
So I thumbed it |
Então peguei carona |
| 7 |
daun t’u sêkss end L a |
Down to sixth and L A |
Até Sixth e Los Angeles |
| 8 |
mêibi iór grei raund |
Maybe your greyhound |
Talvez um galgo |
| 9 |
kûd bi mai uêi |
Could be my way |
Poderia ser do meu jeito |
| 10 |
pâlís end nêgârs |
Police and niggers |
Policiais e crioulos |
| 11 |
zéts rait |
That’s right |
Está certo |
| 12 |
guét aut óv mai uêi |
Get out of my way |
Saiam do meu caminho |
| 13 |
dont níd t’u bai nan óv iór |
Don’t need to buy none of your |
Não quero comprar nenhuma de suas |
| 14 |
gôld tcheins t’âdêi |
Goldchains today |
Correntes de ouro hoje |
| 15 |
ai dont níd nou brêislâts |
I don’t need no bracelets |
Não preciso de pulseiras |
| 16 |
klémpt ên frant óv mai bék |
Clamped in front of my back |
Presas nas minhas costas |
| 17 |
djâst níd mai t’êket t’êl zên |
Just need my ticket till then |
Só preciso de meu bilhete, até lá |
| 18 |
uont iú kât mi sam slek |
Won’t you cut me some slack |
Não poderia me soltar um pouco? |
| 19 |
iôr uan ên a mêlian |
You’re one in a million |
Você é uma em um milhão |
| 20 |
ié zéts uát iú ar |
Yeah, that’s what you are |
Sim, é o que você é |
| 21 |
iôr uan ên a mêlian bêibi |
You’re one in a million, babe |
Você é uma em um milhão, babe |
| 22 |
iú ar a xûtên star |
You are a shooting star |
Você é uma estrela brilhante |
| 23 |
mêibi samdêi uêl si iú |
Maybe someday we’ll see you |
Talvez algum dia a vejamos |
| 24 |
bifór iú mêik âs krai |
Before you make us cry |
Antes de você nos fazer chorar |
| 25 |
iú nou uí traid t’u rítch iú |
You know we tried to reach you |
Você sabe que tentamos te alcançar |
| 26 |
bât iú uâr mâtch t’u rai |
But you were much to high |
Mas você está alto demais |
| 27 |
mâtch t’u rai |
Much to high |
Alto demais, sim |
| 28 |
mâtch t’u rai |
Much to high |
Alto demais, sim |
| 29 |
mâtch t’u rai |
Much to high |
Alto demais, sim |
| 30 |
êmêgrents end fégâts |
Immigrants and faggots |
Imigrantes e homossexuais |
| 31 |
zêi mêik nou sens t’u mi |
They make no sense to me |
Não fazem sentido para mim |
| 32 |
zêi kam t’u áuâr kantri |
They come to our country |
Eles vem para nosso país |
| 33 |
end sênk zêâl dju éz zêi plíz |
And think they’ll do as they please |
E acham que podem fazer o que quiser |
| 34 |
laik start sam mêni airen |
Like start some mini Iran |
Como começar um mini Irã |
| 35 |
ór spréd sam fâkên d’êzíz |
Or spread some fucking disease |
ou disseminar doenças horríveis |
| 36 |
zêi t’ók sou mêni gád dem uêis |
They talk so many goddamn ways |
Eles falam de tantas malditas maneiras |
| 37 |
êts ól grik t’u mi |
It’s all greek to me |
É tudo estranho para mim |
| 38 |
uél sam sei aim lêizi |
Well some say I’m lazy |
Bem, alguns dizem que sou louco |
| 39 |
end ózârz sei zéts djâst mi |
And others say that’s just me |
E outros dizem que sou apenas eu mesmo |
| 40 |
sam sei aim kreizi |
Some say I’m crazy |
Alguns dizem que sou louco |
| 41 |
ai gués áiâl ól uêiz bi |
I guess I’ll always be |
Eu acho que vou sempre ser |
| 42 |
bât êts bên sâtch a long t’aim |
But it’s been such a long time |
Mas tem sido um longo tempo |
| 43 |
sêns ai niú rait from rông |
Since I knew right from wrong |
Desde que sei distinguir o certo do errado |
| 44 |
êts ól zâ mins t’u en end ai |
It’s all the means to an end, I |
São tudo meios de chegar a um fim |
| 45 |
ai kíp on mûvên âlóng |
I keep on moving along |
Eu continuo agindo |
| 46 |
iôr uan ên a mêlian |
You’re one in a million |
Você é uma em um milhão |
| 47 |
ié zéts uát iú ar |
Yeah, that’s what you are |
Sim, é o que você é |
| 48 |
iôr uan ên a mêlian bêibi |
You’re one in a million, babe |
Você é uma em um milhão, babe |
| 49 |
iú ar a xûtên star |
You are a shooting star |
Você é uma estrela brilhante |
| 50 |
mêibi samdêi uêl si iú |
Maybe someday we’ll see you |
Talvez algum dia a vejamos |
| 51 |
bifór iú mêik âs krai |
Before you make us cry |
Antes de você nos fazer chorar |
| 52 |
iú nou uí traid t’u rítch iú |
You know we tried to reach you |
Você sabe que tentamos te alcançar |
| 53 |
bât iú uâr mâtch t’u rai |
But you were much to high |
Mas você está alto demais |
| 54 |
mâtch t’u rai mâtch t’u rai |
Much to high, much to high |
Alto demais, alto demais |
| 55 |
mâtch t’u rai |
Much to high |
Alto demais, sim |
| 56 |
rérêkâls end rêissêsts |
Radicals and racists |
Radicais e racistas |
| 57 |
dont point iór fêngâr ét mi |
Don’t point your finger at me |
Não apontem seu dedo para mim |
| 58 |
aim a smól t’aun uait bói |
I’m a small town white boy |
Eu sou um garoto branco de uma cidade pequena |
| 59 |
djâst traiên t’u mêik ends mít |
Just trying to make ends meet |
Apenas tentando sobreviver |
| 60 |
dont níd iór rêlêdjan |
Don’t need your religion |
Não preciso de sua religião |
| 61 |
dont uátch zét mâtch ti vi |
Don’t watch that much TV |
Não assisto muita TV |
| 62 |
djâst mêiken mai lêven beibi |
Just making my living, baby |
Apenas me mantenho vivo, babe |
| 63 |
uél zéts inâf fór mi |
Well that’s enough for me |
Bem, isso é suficiente para mim |
| 64 |
iôr uan ên a mêlian |
You’re one in a million |
Você é uma em um milhão |
| 65 |
ié zéts uát iú ar |
Yeah, that’s what you are |
Sim, é o que você é |
| 66 |
iôr uan ên a mêlian bêibi |
You’re one in a million, babe |
Você é uma em um milhão, babe |
| 67 |
iú ar a xûtên star |
You are a shooting star |
Você é uma estrela brilhante |
| 68 |
mêibi samdêi uêl si iú |
Maybe someday we’ll see you |
Talvez algum dia a vejamos |
| 69 |
bifór iú mêik âs krai |
Before you make us cry |
Antes de você nos fazer chorar |
| 70 |
iú nou uí traid t’u rítch iú |
You know we tried to reach you |
Você sabe que tentamos te alcançar |
| 71 |
bât iú uâr mâtch t’u rai |
But you were much to high |
Mas você está alto demais |
| 72 |
mâtch t’u rai mâtch t’u rai |
Much to high, much to high |
Alto demais, alto demais |
| 73 |
mâtch t’u rai |
Much to high |
Alto demais, sim |
Facebook Comments