| 1 |
lets trai guérên t’u zâ skai |
Let’s try getting to the sky, |
Vamos tentar chegar ao céu, |
| 2 |
réng on ór iôr gouên t’u dai |
hang on or you’re going to die |
segure-se ou você vai morrer |
| 3 |
sáuâr laif ken tchârn suít |
Sour life can turn sweet, |
Uma vida azeda pode ficar doce, |
| 4 |
êts lêiên ét iór fít |
it’s laying at your feet |
ela está aos seus pés |
| 5 |
suít tcháiâld uês en ênâssent smáiâl |
Sweet child with an innocent smile |
Doce criança de sorriso inocente |
| 6 |
uátchez klôusli ól zâ uaiêl |
Watches closely all the while |
Observa atenta o tempo todo |
| 7 |
dont bi fuld uen rí krais kíp lûkên ét zâ aiz |
Don’t be fooled when he cries, keep looking at the eyes |
Não se engane quando ele grita, continue olhando nos olhos |
| 8 |
gûd laif êz kantrâdêkxan bikóz óv zâ krussêfêkxan |
Good life is contradiction because of the crucifixion |
Uma vida boa é contradição por causa da crucificação |
| 9 |
êf iôr rédi end rév zâ níd |
If you’re ready and have the need |
Se você estiver pronto e tiver a necessidade |
| 10 |
ai uêl t’eik iór sôl end plent mai síd |
I will take your soul and plant my seed |
Eu levarei sua alma e plantarei minha semente |
| 11 |
iú djâst gára lêssan t’u zâ nait ét zâ endên óv zâ dei |
You just gotta listen to the night at the ending of the day |
Você só precisa ouvir a noite ao fim do dia |
| 12 |
iú djâst gára lêssan t’u zâ nait és sêifti slêps âuêi |
You just gotta listen to the night as safety slips away |
Você só precisa ouvir a noite enquanto a segurança escapa |
| 13 |
mûvên aut óv sait |
Moving out of sight |
Indo para fora do campo de visão |
| 14 |
ar zâ sêngs iú níd t’u si t’u fíl |
Are the things you need to see to feel |
Estão as coisas que você necessita ver, sentir |
| 15 |
end és zêi slêp âuêi bikamen sou anríâl anríâl |
And as they slip away becoming so unreal unreal |
E enquanto elas desvencilham se tornando tão irreais, irreais |
| 16 |
iú djâst gára lêssan t’u zâ nait |
You just gotta listen to the night |
Você só precisa ouvir a noite |
| 17 |
és iôr gouên âp zâ stérs |
As you’re going up the stairs |
Enquanto você está subindo as escadas |
| 18 |
iú djâst gára lêssan t’u zâ nait |
You just gotta listen to the night |
Você só precisa ouvir a noite |
| 19 |
end dont fârguét t’u sei iór préars |
And don’t forget to say your prayers |
E não se esquecer de dizer suas orações |
| 20 |
end és iú lûs kantrôl t’u zâ aiz |
And as you lose control to the eyes |
E enquanto você perde o controle para os olhos |
| 21 |
ên dark dêsgaiz |
In dark disguise |
Em disfarce sombrio |
| 22 |
end áissi fêngârz send êléktrêk lais |
And icy fingers send electric lies |
E dedos gelados emitem mentiras elétricas |
| 23 |
uêâr dêstârben zâ príst |
We’re disturbing the priest |
Nós estamos perturbando o padre |
| 24 |
uont iú plíz kam t’u áuâr fist |
Won’t you please come to our feast |
Por favor, você não vem ao nosso festim? |
| 25 |
dju uí maind dêstârben zâ príst |
Do we mind disturbing the priest |
Se nos incomodamos em perturbar o padre? |
| 26 |
nat ét ól nat ét ól nat ên zâ líst |
Not at all, not at all, not in the least |
De modo algum, de modo algum, nem um pouco |
| 27 |
a dju uí maind dêstârben zâ príst |
Ahh, do we mind disturbing the priest |
Ahh, se nos incomodamos em perturbar o padre? |
| 28 |
a nat ét ól nat ét ól nat ên zâ líst |
Aahh, not at all, not at all, not in the least |
Ahh, de jeito algum, de jeito algum, nem um pouco |
| 29 |
zâ fórs óv zâ dévâl |
The force of the devil |
A força do diabo |
| 30 |
êz zâ dárknâs zâ príst réz t’u feis |
Is the darkness the priest has to face |
São as trevas que o padre precisa encarar |
| 31 |
zâ fórs óv zâ nait |
The force of the night |
A força da noite |
| 32 |
uêl distroi rêm bât uêl nat disgrêis |
Will destroy him but will not disgrace |
Irá destruí-lo mas não irá desgraçá-lo |
| 33 |
t’u guét ênt’u rêz maind end t’u rêz sôl |
To get into his mind and to his soul |
Para entrar dentro de sua mente e sua alma |
| 34 |
iú gára sét âlait |
You gotta set alight |
Você precisa acender |
| 35 |
zâ fleims óv daut sou díp ênssaid ênssaid |
The flames of doubt so deep inside inside |
As chamas da dúvida bem lá no fundo, no fundo |
| 36 |
zâ dévâl end zâ príst kent êgzêst |
The devil and the priest can’t exist |
O diabo e o padre não podem existir |
| 37 |
êf uan gôuz âuêi |
If one goes away |
Se um se afastar |
| 38 |
êts djâst laik zâ bét’âl óv zâ san |
It’s just like the battle of the sun |
É como a batalha do sol |
| 39 |
end zâ mûn end nait end dei |
And the moon and night and day |
E da lua e da noite e do dia |
| 40 |
zâ fórs óv zâ dévâl zéts uêâr ól t’old t’u fíâr |
The force of the devil, that’s we’re all told to fear |
A força do diabo é o que somos ensinados a temer |
| 41 |
uátch aut fór rêlêdjan |
Watch out for religion |
Tenha cuidado com a religião |
| 42 |
uen rí guéts t’u níâr t’u níâr |
When he gets too near too near |
Quando ele chega perto demais, perto demais |
| 43 |
uêâr dêstârben zâ príst |
We’re disturbing the priest |
Nós estamos perturbando o padre |
| 44 |
uont iú plíz kam t’u áuâr fist |
Won’t you please come to our feast |
Por favor, você não vem ao nosso festim? |
| 45 |
dju uí maind dêstârben zâ príst |
Do we mind disturbing the priest |
Se nos incomodamos em perturbar o padre? |
| 46 |
nat ét ól nat ét ól nat ên zâ líst |
Not at all, not at all, not in the least |
De modo algum, de modo algum, nem um pouco |
| 47 |
gûd laif êz kantrâdêkxan |
Good life is contradiction |
Vida boa é contradição |
| 48 |
bikóz óv zâ krussêfêkxan |
Because of the crucifixion |
Por causa da crucificação |
| 49 |
êf iôr rédi end rév zâ níd |
If you’re ready and have the need |
Se você estiver pronto e tiver a necessidade |
| 50 |
ai uêl t’eik iór sôl end plent mai síd |
I will take your soul and plant my seed |
Eu levarei sua alma e plantarei minha semente |
| 51 |
lets trai guérên t’u zâ skai |
Let’s try getting to the sky |
Vamos tentar chegar ao céu |
| 52 |
réng on ór iôr gouên t’u dai |
Hang on or you’re going to die |
Persista ou você vai morrer |
| 53 |
sáuâr laif ken tchârn suít |
Sour life can turn sweet |
Uma vida azeda pode ficar doce |
| 54 |
êts lêiên ét iór fít |
It’s laying at your feet |
Ela está colocada a seus pés |
| 55 |
suít tcháiâld uês en ênâssent |
Sweet child with an innocent |
Doce criança com um sorriso inocente |
| 56 |
smáiâl uátchez klôusli ól zâ uaiêl |
Smile watches closely all the while |
Observa com atenção o tempo todo |
| 57 |
dont bi fuld uen rí krais |
Don’t be fooled when he cries |
Não seja enganado quando ele grita |
| 58 |
kíp lûkên ét zâ aiz |
Keep looking at the eyes |
Continue olhando para os olhos |
| 59 |
ôu dêstârben zâ príst |
Oh, disturbing the priest |
Oh, perturbando o padre |
Facebook Comments