| 1 |
ai st’êl rimembâr rau êt iúzd t’u bi |
I still remember how it used to be |
Eu ainda me lembro de como costumava ser |
| 2 |
ai sót zâ ounli sêng |
I thought the only thing |
Eu pensei que a única coisa |
| 3 |
zét mérârd uóz mi |
That mattered was me |
o que importava era eu |
| 4 |
iú ól uêis t’old mi êt uóz djâst ênssêin |
You always told me it was just insane |
Você sempre me disse que era simplesmente insano |
| 5 |
t’u fíl sâtch djói |
To feel such joy |
Para sentir tanta alegria |
| 6 |
uaiêl ózârz fíl pêin |
While others feel pain |
Enquanto outros sentem dor |
| 7 |
zérz nou uêi t’u tchêindj zês engri rárt |
There’s no way to change this angry heart |
Não há nenhuma maneira de mudar esse coração bravo |
| 8 |
kóz uen lóv gôuz |
Cause when love goes |
Porque quando o amor vai |
| 9 |
êt uêl tér iú âpart |
It will tear you apart |
Ele vai rasgar você |
| 10 |
end êts bên zês uêi sêns t’aim bêguen |
And it’s been this way since time began |
E tem sido assim desde o início dos tempos |
| 11 |
êts a déspârât sârtch fór a promêst lend |
It’s a desperate search for a promised land |
É uma busca desesperada por uma terra prometida |
| 12 |
end zâ íârz slêp bai laik sou mâtch send |
And the years slip by like so much sand |
E os anos escorregar como areia por tanto |
| 13 |
sou mêni pípâl ru ar daiên t’u lêv |
So many people who are dying to live |
Então, muitas pessoas que estão morrendo de vontade de viver |
| 14 |
êt tórtchârs mai rárt |
It tortures my heart |
Ele torturas meu coração |
| 15 |
zêiv gát sou mâtch t’u guêv |
They’ve got so much to give |
Eles têm muito para dar |
| 16 |
ai névâr só êt és a bét’âl bifór |
I never saw it as a battle before |
eu nunca vi isso como uma batalha antes |
| 17 |
t’u uên zâ fait |
To win the fight |
Para ganhar a luta |
| 18 |
zér réz t’u bi mór |
There has to be more |
Tem que haver mais |
| 19 |
end zérz nou uêi t’u tchêindj zês engri rárt |
And there’s no way to change this angry heart |
E não há nenhuma maneira de mudar esse coração bravo |
| 20 |
kóz ól zís fíârz |
Cause all these fears |
Porque todos esses medos |
| 21 |
uêl tér iú âpart |
Will tear you apart |
vai rasgar você |
| 22 |
end êts bên zês uêi sêns t’aim bêguen |
And it’s been this way since time began |
E tem sido assim desde o início dos tempos |
| 23 |
êts en endlés djârni êts zâ feit óv men |
It’s an endless journey, it’s the fate of man |
É uma viagem sem fim, é o destino do homem |
| 24 |
t’u lêv ítch dei end névâr andârstend |
To live each day and never understand |
Para viver cada dia e nunca entender |
| 25 |
end êts bên zês uêi sêns t’aim bêguen |
And it’s been this way since time began |
E tem sido assim desde o início dos tempos |
| 26 |
êts a déspârât sârtch fór a méstâr plen |
It’s a desperate search for a master plan |
É uma busca desesperada por um plano mestre |
| 27 |
end zâ íârz slêp bai laik uórâr sru iór rends |
And the years slip by like water through your hands |
E os anos deslizam como a água através de suas mãos |
Facebook Comments