| 1 |
uát dju iú sei t’u zâ déd? |
What do you say to the dead? |
O que você diz para os mortos? |
| 2 |
uêl iú fârguêv mi fór lêven? |
Will you forgive me for living? |
Você me perdoa por viver ? |
| 3 |
kent bêlív zâ sêngs zét zêi séd |
Can’t believe the things that they said |
Não posso acreditar que as coisas que eles disseram |
| 4 |
uândârfâl dei fór a kêlên êts kêlên mi |
Wonderful day for a killing, it’s killing me |
Dia maravilhoso para um assassinato, isso está me matando |
| 5 |
uát dju zêi dju uês iór sôl? |
What do they do with your soul? |
O que eles fazem com a sua alma ? |
| 6 |
êz êt djâst laiên zér bâsted? |
Is it just lying there busted? |
É lá deitado preso ? |
| 7 |
uen dêd iú lûs ól kantrôl? |
When did you lose all control? |
Quando você perde todo o controle ? |
| 8 |
êz zér samuan t’u bi trâsted uês mai maind? |
Is there someone to be trusted with my mind? |
Há alguém de confiança com a minha mente ? |
| 9 |
ôu zérz ênssâfêxant évêdens |
Oh, there’s insufficient evidence |
Oh, não há evidências suficientes |
| 10 |
óv uát djâst mait kam áft’âr |
Of what just might come after |
De que só poderia vir depois |
| 11 |
bât sam t’aims aut óv nou uér |
But sometimes out of nowhere |
Mas, às vezes, do nada |
| 12 |
zérz dêmented saunds óv léft’âr |
There’s demented sounds of laughter |
Há sons dementes de risos |
| 13 |
ar uí ól rónt’êd bai zâ gôust êmédjâneixan |
Are we all haunted by the ghost imagination |
Estão todos nós assombrado pelo fantasma imaginação |
| 14 |
êt djâst kent bi aiv sin zêm zér ráulen ét zâ mûn |
It just can’t be, I’ve seen them there howling at the moon |
Ele só não pode ser, eu vi -os lá uivando para a lua |
| 15 |
êz êt djâst mi ór dâz sambári els bêlív zês |
Is it just me or does somebody else believe this |
É só eu ou mais alguém não acreditar nisso |
| 16 |
uél aim nat âloun end aim nat âfreid |
Well I’m not alone and I’m not afraid |
Bem, eu não estou sozinho e eu não tenho medo |
| 17 |
zérz djâst uan uêi t’u si |
there’s just one way to see |
há apenas uma maneira de ver |
| 18 |
áft’âr ól áft’âr ól áft’âr ól áft’âr ól |
After all, after all, after all, after all |
Afinal, depois de todo, depois de tudo, afinal |
| 19 |
uát dju iú sei t’u zâ déd? |
What do you say to the dead? |
O que você diz para os mortos? |
| 20 |
êz zér a pleis uér êts bârnên? |
Is there a place where it’s burning? |
Existe um lugar onde ele está queimando? |
| 21 |
êt sés ên a bûk ai uans ríd |
It says in a book I once read |
Ele diz em um livro que li uma vez |
| 22 |
iés zérz a tchens óv ritchârnên tchârn t’u mi |
Yes, there’s a chance of returning, turn to me |
Sim, há uma chance de voltar, voltar-se para mim |
| 23 |
zâ fândâmentâl prênssâpâls |
The fundamental principles |
Os princípios fundamentais |
| 24 |
sei násên óv fârévâr |
Say nothing of forever |
Não diga nada de sempre |
| 25 |
bât zôuz ar vóices zét ai ríâr |
But those are voices that I hear |
Mas essas são as vozes que ouço |
| 26 |
ór aim djâst nat sou klévâr |
Or I’m just not so clever |
Ou eu não sou tão inteligente |
| 27 |
êt kent bi mi |
It can’t be me |
Ele não pode ser eu |
| 28 |
ai nou sambári els bêlívs zês |
I know somebody else believes this |
Eu sei que alguém acredita que esta |
| 29 |
uél aim nat âloun aim nat âfreid |
Well I’m not alone, I’m not afraid |
Bem, eu não estou sozinho, eu não tenho medo |
| 30 |
djâst uan uêi t’u si |
Just one way to see |
Apenas uma maneira de ver |
| 31 |
áft’âr ól áft’âr ól kam ên áft’âr ól |
After all, after all, come in after all |
Afinal, depois de tudo, venha depois de tudo |
| 32 |
áft’âr ól áft’âr ól áft’âr ól |
After all, after all, after all |
Afinal, depois de todo, depois de tudo |
Facebook Comments