| 1 |
aim nat zâ kaind óv fûl |
I’m not the kind of fool |
Eu não sou o tipo de idiota |
| 2 |
rûz gona sêt end sêng t’u iú |
Who’s gonna sit and sing to you |
Que vai sentar e cantar pra você |
| 3 |
âbaut stárz gârl |
About stars, girl |
Sobre estrelas, menina |
| 4 |
bât lést nait ai lûkt âp ênt’u |
But last night I looked up into |
Mas na noite passada eu olhei para |
| 5 |
zâ dark ráf óv zâ blu |
The dark half of the blue |
A metade escuro do azul |
| 6 |
end zêid gon békuârds |
And they’d gone backwards |
E eles tinha ido para trás |
| 7 |
samsên ên iór mégnât’êzam |
Something in your magnetism |
Algo em seu magnetismo |
| 8 |
mâst rév pêst zêm óff |
Must have pissed them off |
Deve ter irritado los |
| 9 |
fórssen zêm t’u guét en ârli nait |
Forcing them to get an early night |
forçando-os a ter uma noite mais cedo |
| 10 |
ai rév bên sârtchên from |
I have been searching from |
Fui pesquisar a partir de |
| 11 |
zâ bárâm t’u zâ t’ap |
The bottom to the top |
O fundo para o topo |
| 12 |
fór sâtch a sait |
For such a sight |
Para tal vista |
| 13 |
és zâ uan ai kót uen ai só iór |
As the one I caught when I saw your |
Como aquele que eu pego quando eu vi o seu |
| 14 |
fêngârz dêmd ên zâ laits |
Fingers dimmed in the lights |
Dedos esmaecido nas luzes |
| 15 |
laik iór iúzd t’u biên t’old zét iôr trâbâl |
Like your used to being told that you’re trouble |
Como sua acostumado a ser dito que você é problema |
| 16 |
end ai spent ól nait |
And I spent all night |
E eu passei a noite toda |
| 17 |
stâk on zâ pazâl |
Stuck on the puzzle |
Preso no quebra-cabeça |
| 18 |
noubári ai éskt |
Nobody I asked |
Ninguém me perguntou |
| 19 |
niú rau rí keim t’u bi zâ uan |
Knew how he came to be the one |
sabia como ele veio a ser o único |
| 20 |
t’u rum iú sârendârd |
To whom you surrendered |
Para quem você se rendeu |
| 21 |
êni men ru uózent léd âuêi |
Any man who wasn’t led away |
Qualquer homem que não foi levado |
| 22 |
ênt’u zâ ózâr rûm |
Into the other room |
para a outra sala |
| 23 |
stûd prêt’endên |
Stood pretending |
Parou de fingir |
| 24 |
bât samsên ên iór mégnât’êzam |
But something in your magnetism |
Mas algo em seu magnetismo |
| 25 |
rédnt djâst meid rêm dróp |
Hadn’t just made him drop |
não tinha apenas o fez cair |
| 26 |
ruévârs rend êt uóz zét rí uóz rôldên |
Whoever’s hand it was that he was holding |
mão Quem é que foi que ele estava segurando |
| 27 |
ai rév bên sârtchên |
I have been searching |
Fui pesquisar |
| 28 |
from zâ bárâm t’u zâ t’ap |
From the bottom to the top |
A partir do fundo para o topo |
| 29 |
fór sâtch a sait |
For such a sight |
Para tal vista |
| 30 |
és zâ uan ai kót uen ai só iór |
As the one I caught when I saw your |
Como aquele que eu pego quando eu vi o seu |
| 31 |
fêngârz dêmd ên zâ laits |
Fingers dimmed in the lights |
Dedos esmaecido nas luzes |
| 32 |
laik iór iúzd t’u biên t’old zét iôr trâbâl |
Like your used to being told that you’re trouble |
Como sua acostumado a ser dito que você é problema |
| 33 |
end ai spent ól nait |
And I spent all night |
E eu passei a noite toda |
| 34 |
stâk on zâ pazâl |
Stuck on the puzzle |
Preso no quebra-cabeça |
| 35 |
ai traid t’u suêm t’u zâ said |
I tried to swim to the side |
Tentei nadar para o lado |
| 36 |
bât mai fít gát kót ên zâ mêdâl |
But my feet got caught in the middle |
Mas meus pés foi pego no meio |
| 37 |
end ai sót aid sin zâ lait |
And I thought I’d seen the light |
E eu pensei que tinha visto a luz |
| 38 |
bât ôu nou |
But oh, no |
Mas oh, não |
| 39 |
ai uóz djâst stâk on zâ pazâl |
I was just stuck on the puzzle |
Eu estava preso no quebra-cabeça |
| 40 |
stâk on zâ pazâl |
Stuck on the puzzle |
Preso no quebra-cabeça |
Facebook Comments