| 1 |
és ai uók sru zâ véli óv zâ xédou óv dés |
As I walk through the valley of the shadow of death |
Enquanto eu caminho pelo vale da sombra da morte |
| 2 |
ai uér mai kraun óv sórns end pûl zâ naif aut mai tchést |
I wear my crown of thorns and pull the knife out my chest |
Eu uso minha coroa de espinhos e retiro a faca do meu peito |
| 3 |
ai kíp sârtchên fór samsên zét ai névâr sím t’u faind |
I keep searching for something that I never seem to find |
Eu continuo procurando por algo que eu nunca consigo encontrar |
| 4 |
bât meibi ai uont bikóz ai léft êt ól bêrraind |
But maybe I won’t, because I left it all behind |
Mas talvez eu não vá, porque eu deixei tudo para trás |
| 5 |
nau aim stâk uês zês end zérâl névâr tchêindj |
Now I’m stuck with this, and that’ll never change |
Agora eu estou preso nisso, e isso nunca vai mudar |
| 6 |
ól uêis a part óv mi ânt’êl zâ véri lést dei |
Always a part of me, until the very last day |
Será sempre uma parte de mim, até o último dia |
| 7 |
uér t’u gou from ríâr? uát rôud t’u trévâl on? |
Where to go from here? What road to travel on? |
Para onde ir daqui? Em que estrada devo viajar? |
| 8 |
ai spent mai rôl laif tchúzen end ai ól uêis tchôuz rông |
I spent my whole life choosing, and I always chose wrong |
Eu passei a minha vida toda escolhendo, e sempre escolhi errado |
| 9 |
uêl ai trai t’u rév zâ uêl t’u bi âlaiv? |
Will I try to have the will to be alive? |
Devo tentar ter a vontade de estar vivo? |
| 10 |
uêl ai trai bikóz aiv névâr sin zâ lait? |
Will I try because I’ve never seen the light? |
Devo tentar, porque eu nunca vi a luz? |
| 11 |
blou êt t’u zâ graund end êts nau iú si |
Blow it to the ground and it’s now you see |
Derrubo tudo e é agora que você vê |
| 12 |
iú spent iór rôl laif t’eikên zâ bést óv mi |
You spent your whole life taking the best of me |
Você passou a vida inteira tirando o melhor de mim |
| 13 |
uérd iú gou? uérz iór roum? |
Where’d you go? Where’s your home? |
Aonde você vai? Onde está sua casa? |
| 14 |
raud iú end âp ól âloun? |
How’d you end up all alone? |
Como você foi acabar sozinha? |
| 15 |
ken iú ríâr mi nau? |
Can you hear me now? |
Você pode me ouvir agora? |
| 16 |
zérz nou lait zérz nou saund |
There’s no light, there’s no sound |
Não há luz, não há som |
| 17 |
rard t’u bríz uen iôr andârgraund |
Hard to breathe, when you’re underground |
Difícil de respirar, quando você está no subsolo |
| 18 |
ken iú ríâr mi nau? ríâr mi nau |
Can you hear me now? Hear me now |
Você pode me ouvir agora? Ouça-me agora |
| 19 |
rau lôu ken ai kíp prêt’endên t’u bi? |
How low can I keep pretending to be? |
Quão baixo posso continuar fingindo ser? |
| 20 |
zét ól zâ stárz ên zâ skai kûd min samsên t’u mi |
That all the stars in the sky could mean something to me |
Que todas as estrelas no céu poderiam significar algo para mim |
| 21 |
révan uêl oupen âp êf ai lêv on mai nís |
Heaven will open up if I live on my knees |
O céu vai se abrir se eu viver ajoelhado |
| 22 |
a men óv mêni uârds bât a men óv fiu dídz |
A man of many words, but a man of few deeds |
Um homem de muitas palavras, mas um homem de poucas ações |
| 23 |
uókên zís stríts sou ébssent óv roup |
Walking these streets, so absent of hope |
Andando por estas ruas, com tanta falta de esperança |
| 24 |
a pêlôu óv kankrít a men uês nou roum |
A pillow of concrete, a man with no home |
Um travesseiro de concreto, um homem sem lar |
| 25 |
lend rêm a rend zên uêâr uókên zâ uêi |
Lend him a hand, then we’re walking the way |
Te emprestamos uma mão, então continuamos andando |
| 26 |
lív zâ vêrt’u óv píri bât uí lêv uês zâ xeim |
Leave the virtue of pity, but we live with the shame |
Deixamos a virtude da piedade, mas vivemos com a vergonha |
| 27 |
sou skérd t’u drím ên a uârld uês nou sânlait |
So scared to dream in a world with no sunlight |
Com tanto medo de sonhar em um mundo sem luz do sol |
| 28 |
uen iú uêik âp iú nou êts dárkâr zen lést nait |
When you wake up, you know it’s darker than last night |
Quando acorda, você sabe que tá mais escuro que a noite passada |
| 29 |
kuêkli uí fârguét sékrêfais gon bai |
Quickly we forget, sacrifice gone by |
Rapidamente esquecemos, o sacrifício que passou |
| 30 |
bórn t’u uók âuêi bên uókên mai rôl laif |
Born to walk away, been walking my whole life |
Nascido pra ir embora a pé, andei a minha vida inteira |
| 31 |
uérd iú gou? uérz iór roum? |
Where’d you go? Where’s your home? |
Aonde você vai? Onde está sua casa? |
| 32 |
raud iú end âp ól âloun? |
How’d you end up all alone? |
Como você foi acabar sozinha? |
| 33 |
ken iú ríâr mi nau? |
Can you hear me now? |
Você pode me ouvir agora? |
| 34 |
zérz nou lait zérz nou saund |
There’s no light, there’s no sound |
Não há luz, não há som |
| 35 |
rard t’u bríz uen iôr andârgraund |
Hard to breathe, when you’re underground |
Difícil de respirar, quando você está no subsolo |
| 36 |
ken iú ríâr mi nau? ríâr mi nau |
Can you hear me now? Hear me now |
Você pode me ouvir agora? Ouça-me agora |
| 37 |
lûk ênt’u mai aiz end ai si |
Look into my eyes and I see |
Olhe nos meus olhos e eu vejo |
| 38 |
uát dju ai si? násên ét ól |
What do I see? Nothing at all |
O que eu vejo? Absolutamente nada |
| 39 |
t’eik ânâzâr lûk âraund mi |
Take another look around me |
Dou uma outro olhada ao meu redor |
| 40 |
uát dju ai si? násên ét ól |
What do I see? Nothing at all |
O que eu vejo? Absolutamente nada |
| 41 |
uérd iú gou? uérz iór roum? |
Where’d you go? Where’s your home? |
Aonde você vai? Onde está sua casa? |
| 42 |
raud iú end âp ól âloun? |
How’d you end up all alone? |
Como você foi acabar sozinha? |
| 43 |
ken iú ríâr mi nau? |
Can you hear me now? |
Você pode me ouvir agora? |
| 44 |
zérz nou lait zérz nou saund |
There’s no light, there’s no sound |
Não há luz, não há som |
| 45 |
rard t’u bríz uen iôr andârgraund |
Hard to breathe, when you’re underground |
Difícil de respirar, quando você está no subsolo |
| 46 |
ken iú ríâr mi nau? ríâr mi nau |
Can you hear me now? Hear me now |
Você pode me ouvir agora? Ouça-me agora |
| 47 |
ken iú ríâr mi? ríâr mi nau |
Can you hear me? Hear me now |
Você pode me ouvir? Ouça-me agora |
Facebook Comments