| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
t’árzen end djêin uâr suênguên on a vain |
Tarzan and Jane were swingin’ on a vine |
Tarzan e Jane estavam balançando em uma videira |
| 2 |
(kendi men kendi men) |
(Candyman candyman) |
Docinho docinho |
| 3 |
sêpen from a bórâl óv vódka dábâl uáin |
Sippin’ from a bottle of vodka double wine |
Bebendo de uma garrafa de vodka dupla |
| 4 |
(suít xûgar kendi men) |
(Sweet sugar candyman) |
Doçura querido docinho |
| 5 |
ai mét rêm aut fór dênâr on a fráidei nait |
I met him out for dinner on a Friday night |
Encontrei-o para jantar numa sexta à noite |
| 6 |
rí ríli gát mi uôrkên âp en épât’ait |
He really got me working up an appetite |
Ele realmente me deixou com apetite |
| 7 |
rí réd t’at’us âp end daun rêz arm |
He had tattoos up and down his arm |
Ele tinha tatuagens por todo o braço |
| 8 |
zérz nasên mór dêindjârâs zen a bói uês tcharm |
There’s nothing more dangerous than a boy with charm |
Não há nada mais perigoso que um garoto charmoso |
| 9 |
ríz a uan stap xóp meiks mai péntiz dróp |
He’s a one-stop shop makes my panties drop |
Ele é uma parada única faz minha calcinha cair |
| 10 |
ríz a suít t’ókên xûgar kôuted kendi men |
He’s a sweet talkin’ sugar coated candyman |
Ele é um sedutor coberto de açúcar |
| 11 |
a suít t’ókên xûgar kôuted kendi men |
a sweet talkin’ sugar coated candyman |
Um sedutor coberto de açúcar |
| 12 |
rí t’ûk mi t’u zâ spáidâr klâb ét róli ûd end vain |
He took me to the Spider Club at Hollywood and Vine |
Ele me levou ao Clube Friday na ‘Hollywood and Vine’ |
| 13 |
uí drenk xempein end uí denst ól nait |
We drank champagne and we danced all night |
Nós bebemos champanhe e dançamos a noite toda |
| 14 |
uí xûk zâ pépâratssi fór a bêg sârpraiz |
We shook the paparazzi for a big surprise |
E nós agitamos os fotógrafos para uma grande surpresa |
| 15 |
(a bêg sârpraiz) |
(a big surprise) |
(uma grande surpresa) |
| 16 |
zâ gássêp t’ânáit uêl bi t’âmórôus rédlain |
The gossip tonight will be tomorrow’s headline |
a fofoca desta noite será as manchetes de amanhã |
| 17 |
ríz a uan-stap xóp meiks mai tchéri póp |
He’s a one-stop shop makes my cherry pop |
Ele é uma parada única me deixa excitada |
| 18 |
ríz a suít t’ókên xûgar kôuted kendi men |
He’s a sweet talkin’ sugar coated candyman |
Ele é um sedutor coberto de açúcar |
| 19 |
a suít t’ókên xûgar kôuted kendi men |
a sweet talkin sugar coated candyman |
Um sedutor coberto de açúcar |
| 20 |
ríz a uan-stap xóp meiks mai tchéri póp |
He’s a one-stop shop makes my cherry pop |
Ele é uma parada única me deixa excitada |
| 21 |
ríz a suít t’ókên xûgar kôuted kendi men (ou) |
He’s a sweet talkin’ sugar coated candyman (oh) |
Ele é um sedutor coberto de açúcar |
| 22 |
a suít t’ókên xûgar kôuted kendi men |
a sweet talkin sugar coated candyman |
Um sedutor coberto de açúcar |
| 23 |
uôu ié |
Whoa yeah |
Whoa yeah |
| 24 |
uél bai nau aim guérên ól bózârd end rót |
Well by now I’m getting all bothered and hot |
Bem agora estou ficando toda preocupada e excitada |
| 25 |
uen rí kêst mai maus rí ríli rêt zâ spót |
When he kissed my mouth he really hit the spot |
Quando ele beijou minha boca ele realmente me satisfez |
| 26 |
(rêt zâ spót) |
(hit the spot) |
(me satisfaz) |
| 27 |
rí gát lêps laik xûgar kein (ou) |
He got lips like sugar cane (oh) |
Os lábios dele são como cana-de-açúcar |
| 28 |
gûd sêngs kam fór bóiz ru uêit |
Good things come for boys who wait |
As coisas boas chegam para os garotos que esperam |
| 29 |
t’árzen end djêin uâr suênguên on a vain |
Tarzan and Jane were swingin’ on a vine |
Tarzan e Jane estavam balançando em uma videira |
| 30 |
(kendi men kendi men) |
(Candyman candyman) |
Docinho docinho |
| 31 |
sêpen from a bórâl óv vódka dábâl uáin |
Sippin’ from a bottle of vodka double wine |
Bebendo de uma garrafa de vodka dupla |
| 32 |
(kendi men kendi men) |
(Candyman candyman) |
Docinho docinho |
| 33 |
(suít xûgar kendi men) |
(Sweet sugar candyman) |
Doçura querido docinho |
| 34 |
ríz a uan-stap gátcha rót |
He’s a one-stop gotcha hot |
Ele é uma parada única te deixa quente |
| 35 |
mêiken ól zâ péntiz dróp |
makin all the panties drop |
faz todas as calcinhas caírem |
| 36 |
(suít xûgar kendi men) |
(Sweet sugar candyman) |
Doçura querido docinho |
| 37 |
ríz a uan-stap gát mi rót |
He’s a one-stop got me hot |
Ele é uma parada única deixou-me excitada |
| 38 |
mêiken mai póp |
makin’ my pop |
fazendo minha uh estourar |
| 39 |
(suít xûgar kendi men) |
(Sweet sugar candyman) |
Doçura querido docinho |
| 40 |
ríz a uan-stap |
He’s a one-stop |
Ele é uma parada única |
| 41 |
guét êt uaiêl êts rót beibi dont stap |
get it while it’s hot baby don’t stop |
aproveite enquanto ainda está quente querido não pare |
| 42 |
(suít xûgar) |
(Sweet sugar) |
Doçura doce |
| 43 |
rí gát zôuz lêps laik xûgar kein (ié) |
He got those lips like sugar cane (yeah) |
Ele tem aqueles lábios como cana-de-açúcar |
| 44 |
gûd sêngs kam fór bóiz ru uêit |
Good things come for boys who wait |
As coisas boas chegam para os garotos que esperam |
| 45 |
ríz a uan-stap xóp uês a ríâl bêg |
He’s a one-stop shop with a real big |
Ele é uma parada única com um grande uh |
| 46 |
ríz a suít t’ókên xûgar kôuted kendi men |
He’s a sweet talkin’ sugar coated candyman |
Ele é um sedutor coberto de açúcar |
| 47 |
(sei uát) a suít t’ókên xûgar kôuted kendi men |
(Say what) a sweet talkin sugar coated candyman |
(O quê) Um sedutor coberto de açúcar |
| 48 |
(sei) a suít t’ókên xûgar kôuted kendi men uu |
(Say) a sweet talkin sugar coated candyman woo |
(Diga) Um sedutor coberto de açúcar |
| 49 |
a suít t’ókên xûgar kôuted kendi men |
a sweet talkin sugar coated candyman |
Um sedutor coberto de açúcar |
| 50 |
kendi men kendi men |
Candyman candyman |
Docinho docinho |
| 51 |
kendi men kendi men |
Candyman candyman |
Docinho docinho |
| 52 |
kendi men kendi men |
Candyman candyman |
Docinho docinho |
| 53 |
t’árzen end djêin uâr suênguên on a vain |
Tarzan and Jane were swingin’ on a vine |
Tarzan e Jane estavam balançando em uma videira |
| 54 |
(t’árzen end djêin uâr suênguên on a vain) |
(Tarzan and Jane were swingin’ on a vine) |
(Tarzan e Jane estavam balançando em uma videira) |
| 55 |
sêpen from a bórâl óv vódka dábâl uáin |
Sippin’ from a bottle of vodka double wine |
Bebendo de uma garrafa de vodka dupla |
| 56 |
(sêpen from a bórâl óv vódka dábâl uáin) |
(Sippin’ from a bottle of vodka double wine) |
(Bebendo uma garrafa de vodka dupla) |
| 57 |
djêin lóst râr grêp end a daun xi fél |
Jane lost her grip and a-down she fell |
Jane perdeu a noção e caiu |
| 58 |
(djêin lóst râr grêp end a daun xi fél) |
(Jane lost her grip and a-down she fell) |
(Jane perdeu a noção e caiu) |
| 59 |
skuérd rârssélf âuêi és xi let aut a iél |
Squared herself away as she let out a yell |
Ela se recompôs enquanto deixou escapar um grito |
| 60 |
(skuérd rârssélf âuêi és xi let aut a iél) |
(Squared herself away as she let out a yell) |
(Ela se recompôs enquanto deixou escapar um grito) |
Facebook Comments