| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
mai t’is gon kôld, aim uândârên uai ai |
My tea’s gone cold, I’m wondering why I |
Meu chá está esfriando, estou imaginando por que |
| 2 |
gát aut óv béd ét ól |
Got out of bed at all |
Eu saí da cama afinal |
| 3 |
zâ mórnên rein klauds âp mai uêndou |
The morning rain clouds up my window |
a chuva da manhã embaça minha janela |
| 4 |
end ai kent si ét ól |
And I can’t see at all |
E Eu não posso ver nada |
| 5 |
end ívân êf ai kûd êted ól bi grêi |
And even if I could it’d all be gray |
E ainda que pudesse, seria tudo cinza |
| 6 |
bât iór pêktchâr on mai uól |
But your picture on my wall |
Mas o seu retrato na parede |
| 7 |
êt rimainds mi zét êts nat sou béd |
It reminds me that it’s not so bad |
Me faz lembrar que não é tão ruim |
| 8 |
êts nat sou béd |
It’s not so bad |
Não é tão ruim |
| 9 |
ai drenk t’u mâtch lést nait, gát bêlz t’u pêi |
I drank too much last night, got bills to pay |
Eu bebi demais na noite passada, tenho contas pra pagar |
| 10 |
mai réd djâst fíls ên pêin |
My head just feels in pain |
Minha cabeça está doendo |
| 11 |
ai mêst zâ bâs end zérâl bi rél t’âdêi |
I missed the bus and there’ll be hell today |
Eu perdi o ônibus e estará um inferno hoje |
| 12 |
aim leit fór uârk âguén |
I’m late for work again |
Estou atrasada pro trabalho de novo |
| 13 |
end ívân êf aim zér, zâl ól êmplai |
And even if I’m there, they’ll all imply |
E ainda que esteja lá todos irão sugerir |
| 14 |
zét ai mait nat lést zâ dei |
That I might not last the day |
Que eu não durarei até o fim do dia |
| 15 |
end zân iú kól mi end êts nat sou béd |
And then you call me and it’s not so bad |
E então você me liga e não é tão ruim |
| 16 |
êts nat sou béd |
It’s not so bad |
Não é tão ruim |
| 17 |
end ai uant t’u senk iú |
And I want to thank you |
Eu quero te agradecer |
| 18 |
fór guêvên mi zâ bést dei óv mai laif |
For giving me the best day of my life |
Por me dar o melhor dia de minha vida |
| 19 |
ou, djâst t’u bi uês iú |
Oh, just to be with you |
Oh, apenas estar contigo |
| 20 |
êz laik révên zâ bést dei óv mai laif |
Is like having the best day of my life |
É como ter o melhor dia de minha vida |
| 21 |
push zâ dór, aim roum ét lést |
Push the door, I’m home at last |
Empurro a porta, estou em casa enfim |
| 22 |
end aim sôuken sru end sru |
And I’m soaking through and through |
E estou toda molhada |
| 23 |
zân iú rended mi a t’áuâl |
Then you handed me a towel |
Então você me entrega uma toalha |
| 24 |
end ól ai si êz iú |
And all I see is you |
E tudo o que vejo é você |
| 25 |
end ívân êf mai rauz fóls daun nau |
And even if my house falls down now |
E ainda que minha casa caísse agora |
| 26 |
ai ûdânt rév a klu |
I wouldn’t have a clue |
Não perceberia |
| 27 |
bikóz iôr níâr mi end |
Because you’re near me and |
Porque você está perto de mim e |
| 28 |
ai uant t’u senk iú |
I want to thank you |
Eu quero te agradecer |
| 29 |
fór guêvên mi zâ bést dei óv mai laif |
For giving me the best day of my life |
Por me dar o melhor dia de minha vida |
| 30 |
ou, djâst t’u bi uês iú |
Oh, just to be with you |
Oh, apenas estar contigo |
| 31 |
êz laik révên zâ bést dei óv mai laif |
Is like having the best day of my life |
É como ter o melhor dia de minha vida |
| 32 |
ai uant t’u senk iú |
I want to thank you |
Eu quero te agradecer |
| 33 |
fór guêvên mi zâ bést dei óv mai laif |
For giving me the best day of my life |
Por me dar o melhor dia de minha vida |
| 34 |
ou, djâst t’u bi uês iú |
Oh, just to be with you |
Oh, apenas estar contigo |
| 35 |
êz laik révên zâ bést dei óv mai laif |
Is like having the best day of my life |
É como ter o melhor dia de minha vida |
Na linha 20, a palavra “like” não existe o correto é: is having the best day of my life