| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zês êz a stóri zét aiv névâr t’old |
This is a story that I’ve never told |
Esta é uma história que eu nunca contei |
| 2 |
ai gára guét zês óff mai tchést t’u let êt gou |
I gotta get this off my chest to let it go |
Tenho que tirar isso do meu peito para deixá-la ir |
| 3 |
ai níd t’u t’eik bék zâ lait ênssaid iú stôl |
I need to take back the light inside you stole |
Preciso pegar de volta a luz de dentro que você roubou |
| 4 |
iôr a krêmenâl |
You’re a criminal |
Você é um criminoso |
| 5 |
end iú st’íl laik iôr a prôu |
And you steal like you’re a pro |
E rouba como se você fosse um profissional |
| 6 |
ól zâ pêin end zâ trus ai uér laik a bét’âl uûnd |
All the pain and the truth I wear like a battle wound |
Toda a dor e verdade eu uso como uma ferida de batalha |
| 7 |
sou âxêimd sou kanfiuzd |
So ashamed so confused |
Tão envergonhada, tão confusa |
| 8 |
ai uóz brouken end bruzd |
I was broken and bruised |
Eu estava quebrada e machucada |
| 9 |
nau aim a uóriâr, nau aiv gát sêkâr skên |
Now I’m a warrior, now I’ve got thicker skin |
Agora sou uma guerreira, agora tenho uma pele mais grossa |
| 10 |
aim a uóriâr, aim strongâr zen aiv évâr bên |
I’m a warrior, I’m stronger than I’ve ever been |
Sou uma guerreira, sou mais forte do que eu já fui |
| 11 |
end mai ármâr êz meid óv stiâl, iú kent guétên |
And my armor is made of steel, you can’t get in |
E minha armadura é feita de aço, você não pode penetrá-la |
| 12 |
aim a uóriâr |
I’m a warrior |
Sou uma guerreira |
| 13 |
end iú ken névâr rârt mi âguén |
And you can never hurt me again |
E você nunca poderá me machucar novamente |
| 14 |
aut óv zâ échêz, aim bârnên laik a fáiâr |
Out of the ashes, I’m burning like a fire |
Fora das cinzas, estou queimando como um fogo |
| 15 |
iú ken sêiv iór âpólâdjaiz |
You can save your apologies |
Você pode guardar suas desculpas |
| 16 |
iôr nasên bât a láiar |
You’re nothing but a liar |
Você não é nada além de um mentiroso |
| 17 |
aiv gát xeim, aiv gát skárz zét ai uêl névârxou |
I’ve got shame, I’ve got scars that I will never show |
Tenho vergonha, tenho cicatrizes que eu nunca mostrarei |
| 18 |
aim a sârváivâr ên mór uêis zen iú nou |
I’m a survivor in more ways than you know |
Sou uma sobrevivente de mais formas do que você sabe |
| 19 |
kóz ól zâ pêin end zâ trus |
cause all the pain and the truth |
Porque toda a dor e verdade |
| 20 |
ai uér laik a bét’âl uûnd |
I wear like a battle wound |
Eu uso como uma ferida de batalha |
| 21 |
sou âxêimd sou kanfiuzd |
So ashamed so confused |
Tão envergonhada, tão confusa |
| 22 |
aim nat brouken nór bruzd |
I’m not broken nor bruised |
Eu estava quebrada e machucada |
| 23 |
nau aim a uóriâr, nau aiv gát sêkâr skên |
Now I’m a warrior, now I’ve got thicker skin |
Agora sou uma guerreira, agora tenho uma pele mais grossa |
| 24 |
aim a uóriâr, aim strongâr zen aiv évâr bên |
I’m a warrior, I’m stronger than I’ve ever been |
Sou uma guerreira, sou mais forte do que eu já fui |
| 25 |
end mai ármâr êz meid óv stiâl, iú kent guétên |
And my armor is made of steel, you can’t get in |
E minha armadura é feita de aço, você não pode penetrá-la |
| 26 |
aim a uóriâr |
I’m a warrior |
Sou uma guerreira |
| 27 |
end iú ken névâr rârt mi |
And you can never hurt me |
E você nunca poderá me machucar novamente |
| 28 |
zérz a part óv mi ai kent guét bék |
There’s a part of me I can’t get back |
Há uma parte de mim que não consegue voltar |
| 29 |
a lêrâl gârl gru âp t’u fést |
a little girl grew up too fast |
a garotinha cresceu rápido demais |
| 30 |
ól êt t’ûk uóz uans, al névâr bi zâ seim |
All it took was once, I’ll never be the same |
Bastou uma vez, eu nunca vou ser a mesma |
| 31 |
nau aim t’eikên bék mai laif t’âdêi |
Now I’m taking back my life today |
Agora eu estou pegando de volta a minha vida hoje |
| 32 |
nasên léft zét iú ken sei |
Nothing left that you can say |
Não há nada que você possa dizer |
| 33 |
kóz iú uâr névâr gona t’eik zâ blêim eniuêi |
cause you were never gonna take the blame anyway |
Porque você nunca vai levar a culpa de qualquer maneira |
| 34 |
nau aim a uóriâr, aiv gát sêkâr skên |
Now I’m a warrior, I’ve got thicker skin |
Agora sou uma guerreira, agora tenho uma pele mais grossa |
| 35 |
aim a uóriâr, aim strongâr zen aiv évâr bên |
I’m a warrior, I’m stronger than I’ve ever been |
Sou uma guerreira, sou mais forte do que eu já fui |
| 36 |
end mai ármâr êz meid óv stiâl, iú kent guétên |
And my armor is made of steel, you can’t get in |
E minha armadura é feita de aço, você não pode penetrá-la |
| 37 |
aim a uóriâr end iú ken névâr rârt mi âguén |
I’m a warrior and you can never hurt me again |
Sou uma guerreira |
| 38 |
iú ken névâr rârt mi âguén |
You can never hurt me again |
Você nunca poderá me machucar novamente |
Facebook Comments