1 |
zêi dêdant uorn mi |
They didn’t warn me |
Eles não me alertaram |
2 |
uen ai uóz ranên uaild |
When I was running wild |
Quando eu estava correndo selvagem |
3 |
zâ drégans brízen fáiâr |
The dragons breathing fire |
O dragões cuspindo fogo |
4 |
ên zâ békiard ét nait |
in the backyard at night |
No quintal à noite |
5 |
uí lêv ên sârkâls |
We live in circles |
Vivemos em círculos |
6 |
end êts sou rard t’u brés |
And it’s so hard to breath |
E é tão difícil respirar |
7 |
mêibi zâ seim old fíârz |
Maybe the same old fears |
Talvez os mesmos velhos medos |
8 |
uát rév uí ríâr |
What have we here |
O que que temos aqui? |
9 |
dont brêng mi daun uês iú |
Don’t bring me down with you |
Não me traga para baixo com você |
10 |
nau aim djâst tchêissên t’aim |
Now i’m just chasing time |
Agora eu só estou perseguindo o tempo |
11 |
uês a sáuzend dríms aim rôldên révi |
With a thousand dreams I’m holding heavy |
Com mil sonhos que eu estou segurando fortemente |
12 |
end és uí krós zâ lain zís |
And as we cross the line these |
E enquanto nós cruzamos a linha |
13 |
fêidên bíts rév ól bên sévârd |
fading beats have all been severed |
Essas batidas enfraquecidas foram todas cessadas |
14 |
dont t’él mi áuâr iûs êz ranên aut |
Don’t tell me our youth is running out |
Não me diga que a nossa juventude está se esgotando |
15 |
êts ounli djâst bigân |
It’s only just begun |
Ela apenas começou |
16 |
êf ai éskt iú fór gûd niuz |
If i asked you for good news |
Se eu lhe perguntasse por boas notícias |
17 |
ûd iú smáiâl end tchârn âuêi |
Would you smile and turn away |
Será que você iria sorrir e ir embora? |
18 |
êts laik a béd drím |
It’s like a bad dream |
É como um sonho ruim |
19 |
zét êz t’u âfreid t’u uêik |
That is too afraid to wake |
Que está com muito medo de despertar |
20 |
zér ar mêni âmong âs |
There are many among us |
Há muitos entre nós |
21 |
end uêâr tchendjên ól zâ t’aim |
And we’re changing all the time |
E nós estamos mudando o tempo todo |
22 |
mêibi zâ seim old fíârz uát rév |
Maybe the same old fears what have |
Talvez os mesmos velhos medos |
23 |
uí ríâr dont brêng mi daun uês iú |
we here don’t bring me down with you |
Estamos aqui, não me traga para baixo com você |
24 |
nau aim djâst tchêissên t’aim |
Now i’m just chasing time |
Agora eu só estou perseguindo o tempo |
25 |
uês a sáuzend dríms aim rôldên révi |
With a thousand dreams I’m holding heavy |
Com mil sonhos que eu estou segurando fortemente |
26 |
end és uí krós zâ lain zís |
And as we cross the line these |
E enquanto nós cruzamos a linha |
27 |
fêidên bíts rév ól bên sévârd |
fading beats have all been severed |
Essas batidas enfraquecidas foram todas cessadas |
28 |
dont t’él mi áuâr iûs êz ranên aut |
Don’t tell me our youth is running out |
Não me diga que a nossa juventude está se esgotando |
29 |
êts ounli djâst bigân |
It’s only just begun |
Ela apenas começou |
30 |
zís fêidên bíts |
These fading beats |
Essas batidas enfraquecidas |
31 |
zís fêidên bíts |
These fading beats |
Essas batidas enfraquecidas |
32 |
nau aim djâst tchêissên t’aim |
Now i’m just chasing time |
Agora eu só estou perseguindo o tempo |
33 |
uês a sáuzend dríms aim rôldên révi |
With a thousand dreams I’m holding heavy |
Com mil sonhos que eu estou segurando fortemente |
34 |
end és uí krós zâ lain zís |
And as we cross the line these |
E enquanto nós cruzamos a linha |
35 |
fêidên bíts rév ól bên sévârd |
fading beats have all been severed |
Essas batidas enfraquecidas foram todas cessadas |
36 |
dont t’él mi áuâr iûs êz ranên aut |
Don’t tell me our youth is running out |
Não me diga que a nossa juventude está se esgotando |
37 |
êts ounli djâst bigân |
It’s only just begun |
Ela apenas começou |
38 |
zís fêidên bíts |
These fading beats |
Essas batidas enfraquecidas |
39 |
a sáuzend dríms |
A thousand dreams |
Milhares de sonhos |
40 |
zís fêidên bíts |
These fading beats |
Essas batidas enfraquecidas |
41 |
a sáuzend dríms |
A thousand dreams |
Milhares de sonhos |
42 |
êts ounli djâst bigân |
It’s only just begun |
Ela apenas começou |
Facebook Comments