1 |
uai kent uí spík ânâzâr lenguâdj |
Why can’t we speak another language, |
Por que não podemos falar em outra língua, |
2 |
uan uí ól âgri on? |
one we all agree on? |
uma em que todos nós concordamos? |
3 |
uai uen men lûk aut said |
Why when men look outside, |
Por que quando homens olham para fora, |
4 |
dju zêi si ráussâs? |
do they see houses? |
eles vêem casas? |
5 |
ênstéd óv zâ filds zêi gru from |
Instead of the fields they grew from |
Ao invés dos campos de onde eles vieram |
6 |
uí ar kânstantli âp rútêd from zêm |
We are constantly uprooted from them, |
Estamos constantemente desenraizados por eles, |
7 |
mêiken âs t’áiâr sam sou fíârfâl |
making us tiresome so fearful |
deixando-nos cansativos, tão temerosos |
8 |
ken iú guét âp rait nau |
Can you get up right now, |
Você pode se levantar agora, |
9 |
endévâr t’u fri fól |
endeavour to freefall |
se esforçar para a queda livre? |
10 |
kóz iú ken fól êf iú uant t’u! |
‘Cos you can fall if you want to! |
Porque você pode cair se quiser |
11 |
êts djâst a mérâr óv rau far |
It’s just a matter of how far |
É só uma questão de quão longe |
12 |
iúv tréjârd áuâr roum t’aun |
You’ve treasured our home town |
Você considerou valiosa nossa cidade natal |
13 |
bât iúv fârgátn uér iú ar |
But you’ve forgotten where you are |
Mas se esqueceu de onde está |
14 |
end êt uêl stêi uês iú |
And it will stay with you |
E isso continuará com vocês, |
15 |
t’êl iôr mainds bên faund |
‘til you’re mind’s been found |
até que suas mentes sejam encontradas |
16 |
end êt réz bên faund uandârên âraund |
And it has been found wondering around |
E foram encontradas, imaginando ao redor |
17 |
uês zét skêpen roup zâ trempâlin |
With that skipping rope, the trampoline |
Com aquela corda de pular, o trampolim |
18 |
zâ kréfti smôuk zét meid âs tchôuk |
The crafty smoke that made us choke |
A fumaça astuta, que nos fez sufocar |
19 |
bât uí dêdant guêv âp roup |
But we didn’t give up hope |
Mas nós não desistimos da esperança |
20 |
êts djâst zâ sêmpâl uêis óv guérên peid |
It’s just the simple ways, of getting paid |
São apenas os jeitos simples, de sermos pagos |
21 |
zâ kérlâsnés óv ranên âuêi |
The carelessness of running away |
O descuido de fugir |
22 |
ai uêsh ai st’êid |
I wish I stayed |
Queria ter ficado |
23 |
ai uêsh ai st’êid |
I wish I stayed |
Queria ter ficado |
24 |
ai uêsh ai st’êid |
I wish I stayed |
Queria ter ficado |
25 |
pérârns ól ârêindjd ên mai békgraund |
Patterns all arranged in my background |
Padrões arranjados no meu segundo plano |
26 |
êts pêlârs end pôusts kípên zês kantri on fórm |
It’s pillars and posts keeping this country on form |
São pilares e postes, mantendo o país em forma |
27 |
lérârz uâr ól sent uês nou âdresses |
Letters were all sent with no addresses |
Cartas sendo mandadas sem endereço |
28 |
sou zét pípâl kent dêskâvâr |
So that people can’t discover |
Para que as pessoas não descubram |
29 |
ól uêiz ândârkâvâr |
Always undercover |
Sempre secretas |
30 |
uai dju ai ól uêiz dró tráiengâls? |
Why do I always draw triangles? |
Por que eu sempre desenho triângulos? |
31 |
ênstéd óv uârds zês pêipâr sou dezârvs |
Instead of words this paper so deserves |
Ao invés de palavras que este papel merece |
32 |
kóz iú si ai dont oun mai klôusz |
‘Cos you see I don’t own my clothes, |
Porque você vê que não possuo minhas roupas, |
33 |
bât ai oun mai maind |
but I own my mind |
mas possuo minha mente |
34 |
êts nat uat iúv lóst |
It’s not what you’ve lost |
Não é o que você perdeu, |
35 |
bât êts uat iú faind |
but it’s what you find |
mas o que você acha |
36 |
uês zét skêpen roup zâ trempâlin |
With that skipping rope, the trampoline |
Com aquela corda de pular, o trampolim |
37 |
zâ kréfti smôuk zét meid âs tchôuk |
The crafty smoke that made us choke |
A fumaça astuta, que nos fez sufocar |
38 |
bât uí dêdant guêv âp roup |
But we didn’t give up hope |
Mas não desistimos da esperança |
39 |
êts djâst zâ sêmpâl uêis óv guérên peid |
It’s just the simple ways, of getting paid |
São só os jeitos simples, de sermos pagos |
40 |
zâ kérlâsnés óv ranên âuêi |
The carelessness of running away |
O descuido de fugir |
41 |
ai uêsh ai st’êid |
I wish I stayed |
Queria ter ficado |
42 |
ai uêsh ai st’êid |
I wish I stayed |
Queria ter ficado |
43 |
ai uêsh ai st’êid |
I wish I stayed |
Queria ter ficado |
44 |
kóz iú ken fól êf iú uant t’u! |
‘Cos you can fall if you want to! |
Porque você pode cair se quiser |
45 |
êts djâst a mérâr óv rau far |
It’s just a matter of how far |
É só uma questão de quão longe |
46 |
iúv tréjârd áuâr roum t’aun |
You’ve treasured our home town |
Você considerou valiosa nossa cidade natal |
47 |
iúv fârgátn uér iú ar |
You’ve forgotten where you are |
Se esqueceu de onde veio |
48 |
end êt uêl stêi uês iú |
And it will stay with you |
E isso vai ficar com vocês, |
49 |
t’êl iôr mainds bên faund |
‘till you’re mind’s been found |
até que suas mentes sejam encontradas |
50 |
end êt réz bên faund uandârên âraund |
And it has been found wondering around |
E elas foram, imaginando ao redor |
51 |
uês zét skêpen roup zâ trempâlin |
With that skipping rope, the trampoline |
Com aquela corda de pular, o trampolim |
52 |
zâ kréfti smôuk zét meid âs tchôuk |
The crafty smoke that made us choke |
A fumaça astuta, que nos fez sufocar |
53 |
bât uí dêdant guêv âp roup |
But we didn’t give up hope |
Mas não desistimos da esperança |
54 |
êts djâst zâ sêmpâl uêis óv guérên peid |
It’s just the simple ways, of getting paid |
São só os jeitos simples, de sermos pagos |
55 |
zâ kérlâsnés óv ranên âuêi zâ ounli |
The carelessness of running away the only |
O descuido de fugir, o único |
56 |
uêsh ai st’êid |
Wish I stayed |
Queria ter ficado |
57 |
ai uêsh ai st’êid |
I wish I stayed |
Queria ter ficado |
58 |
ai uêsh ai st’êid |
I wish I stayed |
Queria ter ficado |
59 |
ai uêsh ai st’êid |
I wish I stayed |
Queria ter ficado |
60 |
ai uêsh ai st’êid |
I wish I stayed |
Queria ter ficado |
Facebook Comments