1 |
drêft’ên âpart laik t’u xíts óv ais mai lóv |
Drifting apart like two sheets of ice, my love |
Flutuando como duas folhas de gelo, meu amor |
2 |
frôuzên rárts grouên kôldâr uês t’aim |
Frozen hearts growing colder with time |
Corações congelados ficando mais gelados com o tempo |
3 |
zérz nou rít from áuâr mauss |
There’s no heat from our mouths |
Não há calor de nossas bocas |
4 |
plíz t’eik mi bék t’u mai rêtch iûs |
Please take me back to my rich youth |
Por favor, me leve de volta para a minha rica juventude |
5 |
end uí uâr ên fleims |
And we were in flames |
E nós estávamos em chamas |
6 |
ai níred ai níred iú |
I needed, I needed you |
Eu precisava, precisava que você |
7 |
t’u rân sru mai vêins |
To run through my veins |
Corresse por minhas veias |
8 |
laik d’êzíz d’êzíz |
Like disease, disease |
Como doença, doença |
9 |
end nau uí ar streindj streindjârs |
And now we are strange, strangers |
E agora nós somos estranhos, estranhos |
10 |
êts dêfârent nau |
It’s different now |
Agora é diferente |
11 |
grêi-fêist |
Gray-faced |
Rosto cinza |
12 |
aiz bârnt aut |
Eyes burnt out |
Olhos queimados |
13 |
fleims ar gon |
Flames are gone |
As chamas se foram |
14 |
glâvs ar aut |
Gloves are out |
As luvas saíram |
15 |
ai rév a fílên |
I have a feeling |
Eu tenho um sentimento |
16 |
lóvs gon méd |
Love’s gone mad |
O amor se foi |
17 |
uêâr t’u sêmêlâr |
We’re too similar, |
Somos muito parecidos |
18 |
lûzên áuâr mainds uês kében fívâr xât ên kanfaind spêicês |
Losing our minds with cabin fever, shut in confined spaces |
Perdendo a cabeça com febre cômica, fechando espaços confinados |
19 |
lóst ên zâ dark mai rárt t’eikên rést’en on iór rárt |
Lost in the dark, my heart taken, resting on your heart |
Perdido no escuro, com o coração roubado, descansando em seu coração |
20 |
end uí uâr ên fleims |
And we were in flames |
E nós estávamos em chamas |
21 |
ai níred ai níred iú |
I needed, I needed you |
Eu precisava, precisava que você |
22 |
t’u rân sru mai vêins |
To run through my veins |
Corresse por minhas veias |
23 |
laik d’êzíz d’êzíz |
Like disease, disease |
Como doença, doença |
24 |
end nau uí ar streindj streindjârs |
And now we are strange, strangers |
E agora nós somos estranhos, estranhos |
25 |
uêit fór mi t’u |
Wait for me to |
Espere que eu |
26 |
dêgrêid bifór |
Degrade before |
Me degrade antes |
27 |
iú gou kéren |
You go caring |
Para que você se importe |
28 |
prêi fór uêist óv |
Pray for waste of |
Ore para que o desperdício de |
29 |
dei lait spíks uen |
Day light speaks when |
Luz do dia fale quando o |
30 |
san bârnz kípên |
Sun burns keeping |
Sol continuar queimando |
31 |
andêvélâpt |
Undeveloped |
Não desenvolvido |
32 |
aut óv rêvendj |
Out of revenge |
Por vingança |
33 |
end dêgrêiden |
And degrading |
E degradando |
34 |
mai iûs end stêind on áuâr xíts |
My youth and stained on our sheets |
Minha juventude e manchado em nossas cobertas |
35 |
êts on a pís óv mi |
It’s on a piece of me |
É um pedaço de mim |
36 |
êts on a pís óv mi |
It’s on a piece of me |
É um pedaço de mim |
37 |
a uênt’âr kams |
A winter comes |
Um inverno vem |
38 |
a uênt’âr krâsh ól |
A winter crush all |
Um inverno esmaga tudo |
39 |
aiv rârd sêngs zét |
I’ve heard things that |
Eu já ouvi coisas que |
40 |
ai uans lóvd |
I once loved |
Uma vez eu amei |
41 |
uênt’âr kams |
Winter comes |
O inverno vem |
42 |
uênt’âr krâsh ól |
Winter crush all |
O inverno esmaga tudo |
43 |
aiv rârd sêngs zét |
I’ve heard things that |
Eu já ouvi coisas que |
44 |
ai uans réd |
I once had |
Uma vez tive |
Facebook Comments