1 |
ai uóz tcháldêsh end anfér |
I was childish and unfair |
Eu era infantil e injusto |
2 |
t’u iú mai ounli frend |
To you, my only friend |
com você, meu único amigo |
3 |
ai rigrét bât nau êts t’u leit |
I regret, but now it’s too late |
Eu me arrependo, mas agora é muito tarde |
4 |
ai kent xou iú êni mór |
I can’t show you any more |
Eu não posso mais te mostrar |
5 |
zâ sêngs aiv lârnd from iú |
The things I’ve learned from you |
as coisas que eu aprendi com você |
6 |
kóz laif djâst t’ûk iú âuêi |
Cause life just took you away |
Porque a vida te levou embora |
7 |
aim éskên uai |
I’m asking why |
Estou perguntando por quê |
8 |
aim éskên uai |
I’m asking why |
Estou perguntando por quê |
9 |
noubári guêvs en enssâr |
Nobody gives an answer |
Ninguém dá uma resposta |
10 |
aim djâst éskên uai |
I’m just asking why |
Eu só quero saber o porquê |
11 |
bât samdêi uêl mít âguén |
But someday we’ll meet again |
Mas um dia nos reencontraremos |
12 |
end al ésk iú |
And I’ll ask you |
E perguntarei a você |
13 |
al ésk iú uai |
I’ll ask you why |
Perguntarei a você o porquê |
14 |
uai êt réz t’u bi laik zês |
Why it has to be like this |
Por que tem de ser assim |
15 |
aim éskên iú uai |
I’m asking you why |
Estou perguntando por quê |
16 |
plíz guêv mi en enssâr |
Please give me an answer |
Por favor, de-me uma resposta |
17 |
mêni íârz end stiupêd faits |
Many years and stupid fights |
Tantos anos e brigas estúpidas |
18 |
t’êl uí âkssépt t’u si |
Till we accept to see |
Até aceitarmos ver |
19 |
rau êt uóz end êt’âl ól uêis bi |
How it was and it’ll always be |
Como era e sempre será |
20 |
uai êt réz t’u bi laik zês |
Why it has to be like this |
Por que tem de ser assim |
21 |
uai uí dont riâlaiz |
Why we don’t realize |
Por que nós não percebemos |
22 |
uai uêâr t’u blaind t’u si zâ uan |
Why we’re too blind to see the one |
Por que somos tão cegos para enxergar aquele |
23 |
rûz ól uêis on áuâr said |
Who’s always on our side |
que sempre está ao nosso lado |
24 |
aim éskên uai |
I’m asking why |
Estou perguntando por quê |
25 |
aim éskên uai |
I’m asking why |
Estou perguntando por quê |
26 |
noubári guêvs en enssâr |
Nobody gives an answer |
Ninguém dá uma resposta |
27 |
aim djâst éskên uai |
I’m just asking why |
Eu só quero saber o porquê |
28 |
djâst t’él mi uai |
Just tell me why |
Só conte-me por quê |
29 |
uai êt réz t’u bi laik zês |
Why it has to be like this |
Por que tem de ser assim |
30 |
zét zâ gûd uans dêssâpíâr |
That the good ones disappear |
Os bons desaparecem |
31 |
aim éskên iú uai |
I’m asking you why |
Estou perguntando por quê |
32 |
aim éskên uai |
I’m asking why |
Estou perguntando por quê |
33 |
aim éskên uai |
I’m asking why |
Estou perguntando por quê |
34 |
noubári guêvs en enssâr |
Nobody gives an answer |
Ninguém dá uma resposta |
35 |
aim djâst éskên uai |
I’m just asking why |
Eu só quero saber o porquê |
Facebook Comments