1 |
évribari lóvs zâ sêngs iú dju |
Everybody loves the things you do |
Todos amam as coisas que você faz |
2 |
from zâ uêi iú t’ók |
From the way you talk |
Desde a maneira como você fala |
3 |
t’u zâ uêi iú mûv |
To the way you move |
Até o jeito como você se move |
4 |
évribari ríâr êz uátchên iú |
Everybody here is watching you |
Todos estão aqui te observando |
5 |
kóz iú fíâl laik roum |
Cause you feel like home |
Pois você remete a um lar |
6 |
iôr laik a drím kam trû |
You’re like a dream come true |
Você é como um sonho realizado |
7 |
bât êf bai tchens iôr ríâr âloun |
But if by chance you’re here alone |
Mas se, por acaso, você estiver sozinho |
8 |
ken ai rév a moument |
Can I have a moment |
Pode me dar um momento |
9 |
bifór ai gou? |
Before I go? |
Antes de eu ir? |
10 |
kóz aiv bên bai maissélf ól nait long |
Cause I’ve been by myself all night long |
Pois eu estive sozinha a noite toda |
11 |
roupên iôr samuan ai iúzd t’u nou |
Hoping you’re someone I used to know |
Esperando que seja alguém que eu costumava conhecer |
12 |
iú lûk laik a múvi |
You look like a movie |
Você se parece com um filme |
13 |
iú saund laik a song |
You sound like a song |
Você soa como uma canção |
14 |
mai gád zês rêmainds mi |
My God, this reminds me |
Meu Deus, isto me lembra |
15 |
óv uen uí uâr iang |
Of when we were young |
De quando éramos jovens |
16 |
let mi fôurâgréf iú ên zês lait |
Let me photograph you in this light |
Deixe-me te fotografar sob esta luz |
17 |
ên kêiz êt êz zâ lést t’aim |
In case it is the last time |
No caso desta ser a última vez |
18 |
zét uí mait bi êgzéktli laik uí uâr |
That we might be exactly like we were |
Que nós podemos ser exatamente como éramos |
19 |
bifór uí riâlaizd |
Before we realized |
Antes de percebermos |
20 |
uí uâr sed óv guérên old |
We were sad of getting old |
Estamos tristes por estar envelhecendo |
21 |
êt meid âs réstlâs |
It made us restless |
Nos deixou incansáveis |
22 |
êt uóz djâst laik a múvi |
It was just like a movie |
Era como um filme |
23 |
êt uóz djâst laik a song |
It was just like a song |
Era como uma canção |
24 |
ai uóz sou skérd t’u feis mai fíârs |
I was so scared to face my fears |
Eu estava tão assustada de encarar meus medos |
25 |
kóz nôubári t’old mi zét iúd bi ríâr |
Cause nobody told me that you’d be here |
Pois ninguém me disse que você estaria aqui |
26 |
end ai suór iú mûvd ôuvâr siz |
And I swore you moved overseas |
Eu podia jurar que você havia se mudado para o exterior |
27 |
zéts uat iú séd uen iú léft mi |
That’s what you said, when you left me |
Foi isso o que você me disse, quando me deixou |
28 |
iú st’êl lûk laik a múvi |
You still look like a movie |
Você ainda se parece com um filme |
29 |
iú st’êl saund laik a song |
You still sound like a song |
Você ainda soa como uma canção |
30 |
mai gád zês rêmainds mi |
My God, this reminds me |
Meu Deus, isto me lembra |
31 |
óv uen uí uâr iang |
Of when we were young |
De quando éramos jovens |
32 |
let mi fôurâgréf iú ên zês lait |
Let me photograph you in this light |
Deixe-me te fotografar sob esta luz |
33 |
ên kêiz êt êz zâ lést t’aim |
In case it is the last time |
No caso desta ser a última vez |
34 |
zét uí mait bi êgzéktli laik uí uâr |
That we might be exactly like we were |
Que nós podemos ser exatamente como éramos |
35 |
bifór uí riâlaizd |
Before we realized |
Antes de percebermos |
36 |
uí uâr sed óv guérên old |
We were sad of getting old |
Estamos tristes por estar envelhecendo |
37 |
êt meid âs réstlâs |
It made us restless |
Nos deixou incansáveis |
38 |
êt uóz djâst laik a múvi |
It was just like a movie |
Era como um filme |
39 |
êt uóz djâst laik a song |
It was just like a song |
Era como uma canção |
40 |
uen uí uâr iang |
When we were young |
Quando nós éramos jovens |
41 |
uen uí uâr iang |
When we were young |
Quando nós éramos jovens |
42 |
uen uí uâr iang |
When we were young |
Quando nós éramos jovens |
43 |
uen uí uâr iang |
When we were young |
Quando nós éramos jovens |
44 |
êts rard t’u uên mi bék |
It’s hard to win me back |
É difícil me ganhar de volta |
45 |
évrisêng djâst t’eiks mi bék |
Everything just takes me back |
Tudo simplesmente me leva de volta |
46 |
t’u uen iú uâr zér |
To when you were there |
Para quando você estava lá |
47 |
t’u uen iú uâr zér |
To when you were there |
Para quando você estava lá |
48 |
end a part óv mi kíps rôldên on |
And a part of me keeps holding on |
E uma parte de mim continua apegada |
49 |
djâst ên kêiz êt rézant gon |
Just in case it hasn’t gone |
Apenas pro caso de ainda existir alguma coisa |
50 |
ai gués ai st’êl kér |
I guess I still care |
Acho que eu ainda me importo |
51 |
dju iú st’êl kér? |
Do you still care? |
Você ainda se importa? |
52 |
êt uóz djâst laik a múvi |
It was just like a movie |
Era exatamente como um filme |
53 |
êt uóz djâst laik a song |
It was just like a song |
Era exatamente como uma canção |
54 |
mai gád zês rêmainds mi |
My God, this reminds me |
Meu Deus, isto me lembra |
55 |
óv uen uí uâr iang |
Of when we were young |
De quando éramos jovens |
56 |
uen uí uâr iang |
When we were young |
Quando nós éramos jovens |
57 |
uen uí uâr iang |
When we were young |
Quando nós éramos jovens |
58 |
uen uí uâr iang |
When we were young |
Quando nós éramos jovens |
59 |
uen uí uâr iang |
When we were young |
Quando nós éramos jovens |
60 |
let mi fôurâgréf iú ên zês lait |
Let me photograph you in this light |
Deixe-me te fotografar sob esta luz |
61 |
ên kêiz êt êz zâ lést t’aim |
In case it is the last time |
No caso desta ser a última vez |
62 |
zét uí mait bi êgzéktli laik uí uâr |
That we might be exactly like we were |
Que nós podemos ser exatamente como éramos |
63 |
bifór uí riâlaizd |
Before we realized |
Antes de percebermos |
64 |
uí uâr sed óv guérên old |
We were sad of getting old |
Estamos tristes por estar envelhecendo |
65 |
êt meid âs réstlâs |
It made us restless |
Nos deixou incansáveis |
66 |
aim sou méd aim guérên old |
I’m so mad I’m getting old |
Fico tão brava por estar envelhecendo |
67 |
êt meiks mi réklâs |
It makes me reckless |
Me deixa imprudente |
68 |
êt uóz djâst laik a múvi |
It was just like a movie |
Era exatamente como um filme |
69 |
êt uóz djâst laik a song |
It was just like a song |
Era exatamente como uma canção |
70 |
uen uí uâr iang |
When we were young |
Quando nós éramos jovens |
Facebook Comments