1 |
sót zâ kólârz ûd kam bék |
Thought the colors would come back |
Eu pensei que as cores iriam voltar |
2 |
zâ deis ûd rítchârn |
The days would return |
Que os dias retornariam |
3 |
t’u samsên ai ken andârstend |
To something I can understand |
Para algo que eu possa entender |
4 |
áiâl bêlív uênt’âr uêl tchêindj |
I’ll believe winter will change |
Eu acredito que o inverno mudará |
5 |
t’ârnên êntiú spreng samdêi sun |
Turning into spring someday soon |
Tornando-se primavera algum dia em breve |
6 |
bât zâ ais uont mélt |
But the ice won’t melt |
Mas o gelo não derrete |
– |
|
|
|
7 |
ai sót zâ mêmâris ûdânt bi sou strong |
I thought the memories wouldn’t be so strong |
Eu pensei que as memorias não seriam tão fortes |
8 |
end ól ûd feid âuêi |
And all would fade away |
E tudo desapareceria |
9 |
end ai kûd mûv on |
And I could move on |
E eu poderia seguir em frente |
10 |
ai bêlívd t’u faund samsên niu ênssaid |
I believed to found something new inside |
Eu acreditei ter achado algo novo por dentro |
11 |
t’u tchêis âuêi zâ dárknâs ên mai maind |
To chase away the darkness in my mind |
Para perseguir a escuridão em minha mente |
12 |
bât ai st’êl kenat faind |
But I still cannot find |
Mas eu ainda não achei |
– |
|
|
|
13 |
nau a sêngâl sôl êz kráiên |
Now a single soul is crying |
Agora uma alma solitária está chorando |
14 |
uen zâ uârld âraund êz dáiên |
When the world around is dying |
Quando o mundo ao redor está morrendo |
15 |
nôubári ken fíâl uat ai fíâl |
Nobody can feel what I feel |
Ninguém pode sentir o que eu sinto |
16 |
dâz êni bári ríâr mi |
Does anybody hear me |
Alguém pode me ouvir? |
17 |
ór sêt rait ríâr bissaid mi |
Or sit right here beside me |
Sente-se aqui do meu lado |
18 |
let mi t’él iú âbaut |
Let me tell you about |
Deixe-me falar sobre |
19 |
uen zâ t’aim dâzânt ríâl |
When the time doesn’t heal |
Quando o tempo não cura |
– |
|
|
|
20 |
fíâls laik mai uunds ar t’u díp |
Feels like my wounds are to deep |
Parece que minhas feridas são muito profundas |
21 |
zâ pêin uont lív mi |
The pain won’t leave me |
A dor não me deixa |
22 |
uêl êt évâr gou âuêi |
Will it ever go away |
Isso algum dia irá embora? |
23 |
ai sót zâ kôld uâr dêssâpíâr |
I thought the cold were disappear |
Eu pensei que o frio desapareceria |
24 |
end zâ san ûd kâmen daun zês frôuzên uârld |
And the sun would coming down this frozen world |
E o sol viria aquecer esse mundo frio |
25 |
aim lêven ên vein |
I’m living in vain |
em que eu vivo em vão |
– |
|
|
|
26 |
nau zâ sêngâl sôl êz kráiên |
Now the single soul is crying |
Agora uma alma solitária está chorando |
27 |
uen zâ uârld âraund êz dáiên |
When the world around is dying |
Quando o mundo ao redor está morrendo |
28 |
nôubári ken fíâl uat ai fíâl |
Nobody can feel what I feel |
Ninguém pode sentir o que eu sinto |
29 |
ken êni bári ríâl mi |
Can anybody heal me |
Alguém pode me ouvir? |
30 |
kam end sêt rait ríâr bissaid mi |
Come and sit right here beside me |
Sente-se aqui do meu lado |
31 |
ai uêl t’él iú |
I will tell you |
Deixe-me falar sobre |
32 |
uen zâ t’aim dâzânt ríâl |
When the time doesn’t heal |
Quando o tempo não cura |
– |
|
|
|
33 |
uen uêl mai uunds évâr ríâl? |
When will my wounds ever heal? |
Quando minhas feridas cicatrizarão? |
34 |
kam on end ríâl mi nau |
Come on and heal me now |
Venha e me cure agora |
– |
|
|
|
35 |
ai sót zâ kólârz ûd kam bék |
I thought the colors would come back |
Eu pensei que as cores iriam voltar |
36 |
zâ deis ûd rítchârn |
The days would return |
Os dias retornariam |
37 |
t’u samsên ai ken andârstend |
To something I can understand |
Para algo que eu possa entender |
– |
|
|
|
38 |
nau a sêngâl sôl êz kráiên |
Now a single soul is crying |
Agora uma alma solitária está chorando |
39 |
uen zâ uârld âraund êz dáiên |
When the world around is dying |
Quando o mundo ao redor está morrendo |
40 |
nôubári ken fíâl uat ai fíâl |
Nobody can feel what I feel |
Ninguém pode sentir o que eu sinto |
41 |
dâz êni bári ríâr mi |
Does anybody hear me |
Alguém pode me ouvir? |
42 |
ór sêt rait ríâr bissaid mi |
Or sit right here beside me |
Sente-se aqui do meu lado |
43 |
ai uêl t’él iú |
I will tell you |
Deixe-me falar sobre |
44 |
uen zâ t’aim dâzânt ríâl |
When the time doesn’t heal |
Quando o tempo não cura |
– |
|
|
|
45 |
nau a sêngâl sôl êz kráiên |
Now a single soul is crying |
Agora uma alma solitária está chorando |
46 |
uen zâ uârld âraund êz dáiên |
When the world around is dying |
Quando o mundo ao redor está morrendo |
47 |
nôubári ken fíâl uat ai fíâl |
Nobody can feel what I feel |
Ninguém pode sentir o que eu sinto |
48 |
dâz êni bári ríâr mi |
Does anybody hear me |
Alguém pode me ouvir? |
49 |
ór sêt rait ríâr bissaid mi |
Or sit right here beside me |
Sente-se aqui do meu lado |
50 |
let mi t’él iú âbaut |
Let me tell you about |
Deixe-me falar sobre |
51 |
uen zâ t’aim dâzânt ríâl |
When the time doesn’t heal |
Quando o tempo não cura |
Facebook Comments