N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
zér êz a t’aim |
There is a time |
Chega uma hora |
2 |
uen uí xûd ríâr zét sârt’en kóls |
When we should hear that certain calls |
Quando deveríamos ouvir certos chamados |
3 |
kóz zâ uârld, êt sims êts rairên ên zês lain |
Cause the world, it seems it’s writing in this line |
Porque o mundo, parece estar escrevendo por esta linha |
4 |
kóz zérz a tchens fór t’eikên |
Cause there’s a chance for taking |
Porque há uma chance para aproveitar |
5 |
ên lírên áuâr oun laivs |
In leading our own lives |
de gerenciar nossas próprias vidas |
6 |
êt sims uí níd nasên eról |
It seems we need nothing at all |
Parece que não precisamos de nada |
7 |
ai iúzd t’u fíl |
I used to feel |
Eu costumava sentir |
8 |
ai xûd guêv âuêi mai rárt |
I should give away my heart |
Que eu deveria doar meu coração |
9 |
end êt xous zét uí ar níred ên zér |
and it shows that we are needed in there |
e isso mostra que estão precisando da gente lá |
10 |
zân ai réd zâ rédlains |
Then I read the headlines |
Então eu li as manchetes |
11 |
end êt séd zer daiên zér |
and it said they’re dying there |
e disse que eles estão morrendo lá |
12 |
end êt xous zét uí mâst rid instéd |
and it shows that we must heed instead |
e isso mostra que devemos prestar atenção, ao invés disso |
13 |
uí ar zâ uârld, uí ar zâ tchêldren |
We are the world, we are the children |
Nós somos o mundo, nós somos as crianças |
14 |
uí ar zâ uans t’u mêik a bráirâr dei |
We are the ones to make a brighter day |
Nós somos aqueles que fazem um dia mais brilhante |
15 |
sou lets start guêvên |
so let’s start giving |
Portanto, vamos começar a dar |
16 |
zérz a tchens uêâr t’eikên |
There’s a chance we’re taking |
Há uma chance que estamos pegando |
17 |
uêâr t’eikên áuâr oun laivs |
We’re taking our own lives |
Nós estamos tomando nossas próprias vidas |
18 |
êts trû, uíl mêik a bráirâr dei |
It’s true, we’ll make a brighter day |
É verdade, nós vamos fazer um dia mais brilhante |
19 |
djâst iú end mi |
Just you and me |
Só você e eu |
20 |
guêv zêm iór rárt |
Give them your heart |
Dê o coração a eles |
21 |
end iú uêl si zét samuan kérs |
and you will see that someone cares |
e você verá que alguém se importa |
22 |
kóz iú nou |
cause you know |
Porque você sabe |
23 |
zét zêi ken fid zêm ól |
that they can feed them all |
que podem alimentar todos eles |
24 |
zân ai réd zâ pêipâr |
Then I read the paper |
Então eu li o jornal |
25 |
end êt séd zét iúv bên daiên |
and it said that you’ve been dying |
e dizia que a noite caia |
26 |
end êt xous zét sékand uí uêl kól |
and it shows that second we will call |
e isso mostra no segundo que ligarmos |
27 |
uí ar zâ uârld, uí ar zâ tchêldren |
We are the world, we are the children |
Nós somos o mundo, nós somos as crianças |
28 |
uí ar zâ uans t’u mêik a bráirâr dei |
We are the ones to make a brighter day |
Nós somos os que devemos fazer um dia mais brilhante |
29 |
sou lets start guêvên |
so let’s start giving |
Portanto, vamos começar a dar |
30 |
zérz a tchens uêâr t’eikên |
There’s a chance we’re taking |
Há uma chance que estamos pegando |
31 |
uêâr t’eikên áuâr oun laivs |
we’re taking our own lives |
Nós estamos tomando nossas próprias vidas |
32 |
êts trû, uíl mêik a bráirâr dei |
it’s true, we’ll make a brighter day |
É verdade, nós vamos fazer um dia mais brilhante |
33 |
djâst iú end mi |
Just you and me |
Só você e eu |
34 |
nau zérz a t’aim, uen uí mâst lóv zêm ól |
Now there’s a time, when we must love them all |
Agora tem uma hora, em que devemos amar a todos |
35 |
end êt sims zét laif |
and it seems that life |
e parece que a vida |
36 |
end dont mêik lóv ét ól |
and don’t make love at all |
e não fazem amor algum |
37 |
bât ên évri dei, end al lóv iú mór zen mór |
But in every day, and I’ll love you more than more |
Mas todos os dias, e eu te amarei mais e mais |
38 |
êt sims ên laif zer nírên iú zér |
It seems in life they’re needing you there |
Parece que na vida eles estão precisando de você lá |
39 |
uí ar zâ uârld (zâ uârld) |
We are the World (The World) |
Nós somos o mundo (O Mundo) |
40 |
uí ar zâ tchêldren (ól zâ tchêldren) |
We are the children (All the children) |
Nós somos as crianças (todas as crianças) |
41 |
uí ar zâ uans t’u mêik a bráirâr dei |
We are the ones to make a brighter day |
Nós somos os que devemos fazer um dia mais brilhante |
42 |
sou lets start guêvên (lets start guêvên) |
so let’s start giving (let’s start giving) |
Portanto, vamos começar a dar (vamos começar a dar) |
43 |
zérz a tchens uêâr t’eikên |
There’s a chance we’re taking |
Há uma chance que estamos tendo (tendo) |
44 |
uêâr t’eikên áuâr oun laivs |
we’re taking our own lives |
Nós estamos tomando nossas próprias vidas |
45 |
êts trû, uíl mêik a bráirâr dei |
It’s true, we’ll make a brighter day |
É verdade, nós vamos fazer um dia mais brilhante |
46 |
djâst iú end mi |
Just you and me |
Só você e eu |
47 |
uí ar zâ uârld (ól zâ uârld) |
We are the World (All the World) |
Nós somos o Mundo (Todo o Mundo) |
48 |
uí ar zâ tchêldren (ól zâ tchêldren) |
We are the children (All the children) |
Nós somos as crianças (todas as crianças) |
49 |
uí ar zâ uans t’u mêik a bráirâr dei |
We are the ones to make a brighter day |
Nós somos os únicos a fazer um dia mais brilhante |
50 |
sou lets start guêvên (lets start guêvên) |
so let’s start giving (let’s start giving) |
Portanto, vamos começar a dar (vamos começar a dar) |
51 |
zérz a tchens uêâr t’eikên (t’eikên) |
There’s a chance we’re taking (taking) |
Há uma chance que estamos tendo (tomar) |
52 |
uêâr t’eikên áuâr oun laivs |
we’re taking our own lives |
Nós estamos tomando nossas próprias vidas |
53 |
êts trû, uíl mêik a bráirâr dei |
It’s true, we’ll make a brighter day |
É verdade, nós vamos fazer um dia mais brilhante |
54 |
djâst iú end mi |
Just you and me |
Só você e eu |
55 |
uí ar zâ uârld (xalom) |
We are the World (Sha-lom) |
Nós somos o mundo (Sha-lom) |
56 |
uí ar zâ tchêldren (xalinguei) |
We are the children (Sha-lingay) |
Nós somos as crianças (Sha-lingay) |
57 |
uí ar zâ uans t’u mêik a bráirâr dei (xalom) |
We are the ones to make a brighter day (Sha-lom) |
Nós somos os únicos a fazer um dia mais brilhante (Sha-lom) |
58 |
sou lets start guêvên (kóz zéts uát uêâr biên) |
so let’s start giving (‘Cause that’s what we’re being) |
Portanto, vamos começar a dar (Porque é isso que nós estamos sendo) |
59 |
zérz a tchens uêâr t’eikên |
There’s a chance we’re taking |
Há uma chance que estamos tendo |
60 |
uêâr t’eikên áuâr oun laivs |
we’re taking our own lives |
Nós estamos tomando nossas próprias vidas |
61 |
êts trû, uíl mêik a bráirâr dei |
It’s true, we’ll make a brighter day |
É verdade, nós vamos fazer um dia mais brilhante |
62 |
djâst iú end mi |
Just you and me |
Só você e eu |
Esta sua letra não bate com a letra da musica
Nada a ver esta pronúncia!!!!