1 |
ai em a pûr uêi férârên streindjâr |
I am a poor wayfaring stranger |
Eu sou um estranho wayfaring pobre |
2 |
uaiêl djârniên sru zês uârld óv uôu |
While journeying through this world of woe |
Enquanto viajava por este mundo de aflição |
3 |
end zérz nou sêknâs tóiâl nór dêindjâr |
And there’s no sickness, toil nor danger |
E não há nenhuma doença, fadiga, nem perigo |
4 |
ên zét brait lend t’u uítch ai gou |
In that bright land to which I go |
Naquela terra brilhante para que eu vá |
5 |
aim gouên zér t’u si mai fázâr |
I’m going there to see my Father |
Eu vou lá para ver meu Pai |
6 |
aim gouên zér nou mór t’u rôum |
I’m going there no more to roam |
Eu vou lá não mais para vaguear |
7 |
aim ounli gou-gouên ôuvâr djórdan |
I’m only go-going over Jordan |
Eu só estou indo para o Jordão |
8 |
aim ounli gou-gouên ôuvâr roum |
I’m only go-going over home |
Só estou indo para casa |
9 |
ai nou dark klauds uêl guézâr raund mi |
I know dark clouds will gather ‘round me |
Eu sei que nuvens escuras se reunirão ao meu redor |
10 |
ai nou mai uêi êz râf end stíp |
I know my way is rough and steep |
Eu sei que meu caminho é áspero e íngreme |
11 |
end bíurêfâl filds lai djâst bifór mi |
And beautiful fields lie just before me |
E belos campos encontram-se apenas diante de mim |
12 |
uér gáds redímd zér vêdjêls kíp |
Where God’s redeemed there vigils keep |
Onde resgatadas lá vigílias de Deus manter |
13 |
aim gouên zér t’u si mai fázâr |
I’m going there to see my Father |
Eu vou lá para ver meu Pai |
14 |
aim gouên zér nou mór t’u rôum |
I’m going there no more to roam |
Eu vou lá não mais para vaguear |
15 |
aim ounli gou-gouên ôuvâr djórdan |
I’m only go-going over Jordan |
Eu só estou indo para o Jordão |
16 |
aim ounli gou-gouên ôuvâr roum |
I’m only go-going over home |
Só estou indo para casa |
17 |
aim gouên zér t’u si mai mâzâr |
I’m going there to see my mother |
Eu vou lá para ver minha mãe |
18 |
aim gouên zér nou mór t’u rôum |
I’m going there no more to roam |
Eu vou lá não mais para vaguear |
19 |
aim ounli gou-gouên ôuvâr djórdan |
I’m only go-going over Jordan |
Eu só estou indo para o Jordão |
20 |
aim ounli gou-gouên ôuvâr roum |
I’m only go-going over home |
Só estou indo para casa |
21 |
ai uant t’u uér zét kraun óv glóri |
I want to wear that crown of glory |
Quero usar a coroa de glória |
22 |
uen ai guét roum t’u zét gûd lend |
When I get home to that good land |
Quando eu chegar em casa para a boa terra |
23 |
uél ai uant t’u xaut salvêixans stóri |
Well I want to shout salvation’s story |
Bem, eu quero gritar história de salvação |
24 |
ên kanssârt uês ôu zâ blâd-uósht bend |
In concert with ohh the blood-washed band |
Em conjunto com a banda ohh lavada pelo sangue |
25 |
aim gouên zér t’u si mai seivior |
I’m going there to see my Saviour |
Eu vou lá para ver meu Salvador |
26 |
aim gouên zér nou mór t’u rôum |
I’m going there no more to roam |
Eu vou lá não mais para vaguear |
27 |
aim ounli gou-gouên ôuvâr djórdan |
I’m only go-going over Jordan |
Eu só estou indo para o Jordão |
28 |
aim ounli gou-gouên ôuvâr roum |
I’m only go-going over home |
Só estou indo para casa |
29 |
uél aim ounli gou-gouên ôuvâr roum |
Well I’m only go-going over home |
Bem, eu estou indo para casa |
30 |
ié ounli gou-gouên ôuvâr roum |
Yeah only go-going over home |
É só indo para casa |
Facebook Comments