N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
guérên kreizi on zâ uóltzârs |
Getting crazy on the waltzers |
Ficar maluco com as cantigas do carrossel |
2 |
bât êts zâ laif zét ai tchûs |
But it’s the life that i choose |
Mas foi a vida que escolhi |
3 |
sêng âbaut zâ sêks blêid sêng âbaut zâ suêtch bék |
Sing about the six blade sing about the switchback |
Cantar sobre a faca de seis gumes, e do controle central |
4 |
end a t’órtchâr t’at’u |
And a torture tattoo |
E do tatuador torturador |
5 |
end ai bên raidên on a gôust trein |
And i been riding on a ghost train |
E eu estou andando no trem fantasma |
6 |
uér zâ kars zêi skrím end slem |
Where the cars they scream and slam |
Onde os carros gritam e batem |
7 |
end ai dont nou uér al bi t’ânáit |
And i don’t know where I’ll be tonight |
E não sei onde estarei hoje à noite |
8 |
bât aid ól uêis t’él iú uér ai em |
But I’d always tell you where i am |
Mas sempre te direi onde estarei |
9 |
ên a skrímên rêng óv fêissâs |
In a screaming ring of faces |
Num amontoado de pessoas gritando |
10 |
ai sin râr stênden ên zâ lait |
I seen her standing in the light |
Te vi sob a luz |
11 |
xi réd a t’êket fór zâ rêisses |
She had a ticket for the races |
Ela tinha um ingresso pra um brinquedo |
12 |
djâst laik mi xi uóz a vêkt’am óv zâ nait |
Just like me she was a victim of the night |
Assim como eu, era vitima da noite |
13 |
ai pût a rend âpan zâ lévâr |
I put a hand upon the lever |
Eu pus minha mão na alavanca |
14 |
séd let êt rók end let êt rôl |
Said: “let it rock and let it roll” |
Disse: “Deixa isso acontecer, deixa rolar” |
15 |
ai réd zâ uan arm bendêt fívâr |
I had the one arm bandit fever |
Eu tinha a febre do bandido de um braço |
16 |
zér uóz en érôu sru mai rárt end mai sôl |
There was an arrow through my heart and my soul |
Tinha uma flecha atravessando meu coração e minha alma |
17 |
end zâ bêg uíl kíp on t’ârnên |
And the big wheel keep on turning |
E a roda gigante continua girando |
18 |
nian bârnên âp âbâv |
Neon burning up above |
Neon queimando acima e embaixo |
19 |
end aim djâst rai on zâ uârld |
And I’m just high on the world |
E estou apenas no topo do mundo |
20 |
kam on end t’eik a lôu raid uês mi gârl |
Come on and take a low ride with me girl |
Venha e de uma volta comigo, garota |
21 |
on zâ t’ânâl óv lóv |
On the tunnel of love |
No túnel do amor |
22 |
êts djâst zâ dêindjâr |
It’s just the danger |
É um perigo |
23 |
uen iôr raidên ét iór oun rêsk |
When you’re riding at your own risk |
Quando você se movimenta sozinha |
24 |
xi séd iú ar zâ pârfekt streindjâr |
She said: “you are the perfect stranger” |
Ela disse: “Você é o estranho perfeito” |
25 |
xi séd beibi lets kíp êt laik zês |
She said: “baby let’s keep it like this” |
Ela disse: “Vamos deixa como está” |
26 |
êts djâst a kêik uók |
It’s just a cake walk |
É apenas um dança boba |
27 |
tchuísten beibi stép rait âp end sei |
Twisting baby step right up and say: |
Estonteante, garota, fique reta e diga: |
28 |
rêi mêstâr guêv mi t’u |
“Hey mister give me two, |
“Ei, cara, me dá dois, |
29 |
guêv mi t’u kóz êni t’u ken plei |
Give me two ‘cause any two can play” |
Me de dois pois só dois podem brincar” |
30 |
end zâ bêg uíl kíp on t’ârnên |
And the big wheel keep on turning |
E a roda gigante continua girando |
31 |
nian bârnên âp âbâv |
Neon burning up above |
Neon queimando acima e embaixo |
32 |
end aim djâst rai on zâ uârld |
And I’m just high on the world |
E estou apenas no topo do mundo |
33 |
kam on end t’eik a lôu raid uês mi gârl |
Come on and take a low ride with me girl |
Venha e de uma volta comigo, garota |
34 |
on zâ t’ânâl óv lóv |
On the tunnel of love |
No túnel do amor |
35 |
uél êts bên mâni fór mâssâl |
Well it’s been money for muscle |
Bem, tem sido dinheiro por músculos |
36 |
ânâzâr uârliguig |
Another whirligig |
Outro carrossel |
37 |
mâni fór mâssâl end |
Money for muscle and |
Dinheiro por músculos |
38 |
ânâzâr gârl ai dêg |
Another girl i dig |
Outra garota que peguei |
39 |
ânâzâr râssâl |
Another hustle |
Outra “caça” |
40 |
djâst t’u mêik êt bêg |
Just to make it big |
Só pra deixa isso grande |
41 |
end rók âuêi rók âuêi |
And rockaway rockaway |
E continuar zuando |
42 |
end gârl êt lûks sou prêri t’u mi |
And girl it looks so pretty to me |
E a garota parecia tão bela pra mim |
43 |
djâst laik êt ól uêis dêd |
Just like it always did |
Como sempre foi |
44 |
laik zâ spénêsh sêri t’u mi |
Like the Spanish city to me |
Como “the Spanish City” pra mim |
45 |
uen uí uâr kêds |
When we were kids |
Quando éramos crianças |
46 |
ou gârl êt lûks sou prêri t’u mi |
Oh girl it looks so pretty to me |
E a garota parecia tão bela pra mim |
47 |
djâst laik êt ól uêis dêd |
Just like it always did |
Como sempre foi |
48 |
laik zâ spénêsh sêri t’u mi |
Like the Spanish city to me |
Como “the Spanish City” pra mim, |
49 |
uen uí uâr kêds |
When we were kids |
Quando éramos crianças |
50 |
xi t’ûk óff a sêlvâr lóket |
She took off a silver locket |
Ela tirou um pingente de prata |
51 |
xi séd rimembâr mi bai zês |
She said: “remember me by this” |
E disse: “Se lembre de mim por isso” |
52 |
xi pût râr rend ên mai pókêt |
She put her hand in my pocket |
Pôs a mão no meu bolso |
53 |
ai gát a kipssêik end a kês |
I got a keepsake and a kiss |
Eu tinha uma recordação e um beijo |
54 |
end ên zâ róâr óv zâ dâst end dízâl |
And in the roar of the dust and diesel |
E no barulho da poeira e do diesel |
55 |
ai stûd end uátcht râr uók âuêi |
I stood and watched her walk away |
Eu parei e a vi me deixando |
56 |
ai kûd rév kót âp uês râr ízi inâf |
I could have caught up with her easy enough |
Eu pode ter ido com ela, fácil |
57 |
bât samsên mâst rév meid mi stêi |
But something must have made me stay |
Mas algo me fez ficar |
58 |
end zâ bêg uíl kíp on t’ârnên |
And the big wheel keep on turning |
E a roda gigante continua girando |
59 |
nian bârnên âp âbâv |
Neon burning up above |
Neon queimando acima e embaixo |
60 |
end aim djâst rai on zâ uârld |
And I’m just high on the world |
E estou apenas no topo do mundo |
61 |
kam on end t’eik a lôu raid uês mi gârl |
Come on and take a low ride with me girl |
Venha e de uma volta comigo, garota |
62 |
on zâ t’ânâl óv lóv |
On the tunnel of love |
No túnel do amor |
63 |
end nau aim sârtchên sru zís kérâssels |
And now I’m searching through these carousels |
E agora eu procuro por esses carrosséis |
64 |
end zâ kárnêvâl arkêids |
And the carnival arcades |
E barracas de carnaval |
65 |
sârtchên évri uér |
searching everywhere |
Procuro em todo lugar |
66 |
from stípâl tcheis t’u pálêssêids |
From steeplechase to palisades |
Do jóquei clube às “Palisades” |
67 |
ên êni xûtên gálâri |
in any shooting gallery |
Em todo rank de tiro, |
68 |
uér prómêsses ar meid |
Where promises are made |
Onde as promessas são feitas |
69 |
t’u rók âuêi rók âuêi |
To rockaway rockaway |
De zuar e zuar |
70 |
from kâlâr kôuts end uaitli bêi |
from culler coats and whitely bay |
Da montanha-russa à Baia de “Whitley” |
71 |
aut t’u rók âuêi |
Out to rockaway |
Parando de zuar |
72 |
end gârl êt lûks sou prêri t’u mi |
And girl it looks so pretty to me |
E a garota parecia tão bela pra mim, |
73 |
laik êt ól uêis dêd |
Like it always did |
Como sempre foi |
74 |
laik zâ spénêsh sêri t’u mi |
Like the Spanish city to me |
Como “the Spanish City” pra mim, |
75 |
uen uí uâr kêds |
when we were kids |
Quando éramos crianças |
76 |
end gârl êt lûks sou prêri t’u mi |
And girl it looks so pretty to me |
E a garota parecia tão bela pra mim, |
77 |
laik êt ól uêis dêd |
Like it always did |
Como sempre foi |
78 |
laik zâ spénêsh sêri t’u mi |
Like the Spanish city to me |
Como “the Spanish City” pra mim, |
79 |
uen uí uâr kêds |
when we were kids |
Quando éramos crianças |
Facebook Comments