1 |
násên êz ríâl |
Nothing is real |
Nada é real |
2 |
ai nou zês kóz ai meid a díl uês zâ dévâl |
I know this cause I made a deal with the devil |
Eu sei disso porque fiz um pacto com o diabo |
3 |
rí t’old mi zét ai uóz djâst uêist’ên mai t’aim on zâ mûn |
He told me that “I was just wasting my time on the moon “ |
Ele me disse que eu estava apenas perdendo meu tempo na lua |
4 |
sou ai flú t’u zâ san |
So I flew to the sun |
Então eu voei para o sol |
5 |
lóst trék óv mai sôl on zâ rân |
Lost track of my soul on the run |
Faixa perdida de minha alma em fuga |
6 |
sâfâren tchuélv dêgrí bârnz |
Suffering 12 degree burns |
Sofrendo queimaduras de 12º grau |
7 |
ai lârnd zét zâ san uóz nou fan |
I learned that the sun was no fun |
Eu aprendi que o sol não era divertido |
8 |
sou ai ren bék t’u ârs |
So I ran back to earth |
Então eu corri de volta à Terra |
9 |
trêpt end fél ên zâ glórâfaid dârt |
Tripped and fell in the glorified dirt |
Tropecei e caí no chão da glória |
10 |
ónâstli grévâti sis mi és a láiâbêlâti |
Honestly gravity sees me as a liability |
Honestamente gravidade me parece uma responsabilidade fácil |
11 |
sou ai réld mai brés |
So I held my breath |
Então eu prendi a respiração |
12 |
t’êl mai sôl léft mai bári fór déd |
Till my soul left my body for dead |
Minha alma deixou meu corpo até a morte |
13 |
al rêp sru zâ klauds t’u t’ók uês zâ men ên zâ skai |
I’ll rip through the clouds to talk with the man in the sky |
Eu rasgarei através das nuvens para falar com o homem no céu |
14 |
ai séd t’eik zês fór uát êt êz |
I said, “Take this for what it is, |
Eu disse: “Aceite como é, |
15 |
ai sênk iôr a t’éd bêt prédjâdês âguenst |
I think you’re a tad bit prejudice against |
eu acho que você é um preconceituoso |
16 |
zâ uans laik âs zét ar sârtchên fór zâ enssârs |
The ones like us that are searching for the answers” |
Contra aqueles que como nós estão à procura de respostas” |
17 |
rí séd kêd iú dont nou xêt |
He said, “Kid you don’t know shit |
Ele disse, “Garoto você não sabe de merda alguma |
18 |
iú xûd gou bék roum end lêv |
You should go back home and live |
Você deveria voltar para casa e viver |
19 |
ên zét kuáiât lêrâl t’aun iú léft bêrraind |
In that quiet little town you left behind” |
Naquela cidade pacata que deixou para trás. “ |
20 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
21 |
dont iú krai (dont iú krai) |
Don’t you cry (Don’t you cry) |
Não chore (Não chore) |
22 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
23 |
djâst ên t’aim (djâst ên t’aim) |
Just in time (Just in time) |
A tempo (A tempo) |
24 |
ai em a fêik |
I am a fake |
Eu sou uma farsa |
25 |
a kanstant gou guérâr óv feit |
A constant go getter of fate |
Um constante procurador do destino |
26 |
ai lóst trék óv t’aim ai kérid mai maind on a plêit |
I lost track of time, I carried my mind on a plate |
Perdi a noção do tempo, eu levava minha cabeça em um prato |
27 |
ai sízand êt uél |
I seasoned it well |
Temperei-a bem |
28 |
uês éssêd end em di em êi |
With acid and MDMA |
Com ácido e MDMA |
29 |
zên ai rauld ét zâ mûn |
Then I howled at the moon |
Então eu uivei para a lua |
30 |
t’êl zâ san bârnt aut bôus óv mai aiz |
Till the sun burnt out both of my eyes |
Até o sol queimar os meus olhos |
31 |
sou ai tchékt mai pâls |
So I checked my pulse |
Então verifiquei minha pulsação |
32 |
stênden zér uait és a gôust |
Standing there white as a ghost |
Estava branco como um fantasma |
33 |
ai lékt a kamplékxan end stébd mai reflékxan tchuélv t’aims |
I lacked a complexion and stabbed my reflection twelve times |
Eu não tinha uma cor e esfaqueei minha reflexão doze vezes |
34 |
sou ai réld mai brés |
So I held my breath |
Então eu prendi a respiração |
35 |
t’êl mai sôl léft mai bári fór déd |
Till my soul left my body for dead |
Minha alma deixou meu corpo até a morte |
36 |
al rêp sru zâ klauds t’u t’ók uês zâ men ên zâ skai |
I’ll rip through the clouds to talk with the man in the sky |
Eu rasgarei através das nuvens para falar com o homem no céu |
37 |
ai séd t’eik zês fór uát êt êz ai sênk iôr a t’éd bêt prédjâdês âguenst |
I said, “Take this for what it is, I think you’re a tad bit prejudice against |
Eu disse: “Aceite como é, eu acho que você é um preconceituoso |
38 |
zâ uans laik âs zét ar sârtchên fór zâ enssârs |
The ones like us that are searching for the answers” |
Contra aqueles que como nós estão à procura de respostas” |
39 |
rí séd kêd iú dont nou xêt |
He said, “Kid you don’t know shit |
Ele disse, “Garoto você não sabe de merda alguma |
40 |
iú xûd gou bék roum end lêv |
You should go back home and live |
Você deveria voltar para casa e viver |
41 |
ên zét kuáiât lêrâl t’aun iú léft bêrraind |
In that quiet little town you left behind” |
Naquela cidade pacata que deixou para trás. “ |
42 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
43 |
dont iú krai (dont iú krai) |
Don’t you cry (Don’t you cry) |
Não chore (Não chore) |
44 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
45 |
djâst ên t’aim (djâst ên t’aim) |
Just in time (Just in time) |
A tempo (A tempo) |
46 |
ai dont nou uát aiv bên t’old |
I don’t know what I’ve been told |
Eu não sei o que me disseram |
47 |
ai uêl sél mai sôl t’u rók ên rôl |
I will sell my soul to rock n’ roll |
Eu vou vender minha alma para o “rock’n’roll” |
48 |
ai dont nou uér t’u gou |
I don’t know where to go |
Eu não sei para onde ir |
49 |
ai rév lóst kantrôl ôu nou |
I have lost control, oh no |
Perdi o controle, oh não |
50 |
ai dont nou uát aiv bên t’old |
I don’t know what I’ve been told |
Eu não sei o que me disseram |
51 |
ai uêl sél mai sôl t’u rók ên rôl |
I will sell my soul to rock n’ roll |
Eu vou vender minha alma para o “rock’n’roll” |
52 |
ai dont nou uér t’u gou |
I don’t know where to go |
Eu não sei para onde ir |
53 |
ai rév lóst kantrôl ôu nou |
I have lost control, oh no |
Perdi o controle, oh não |
54 |
ai dont nou uát aiv bên t’old |
I don’t know what I’ve been told |
Eu não sei o que me disseram |
55 |
ai uêl sél mai sôl t’u rók ên rôl |
I will sell my soul to rock n’ roll |
Eu vou vender minha alma para o “rock’n’roll” |
56 |
ai dont nou uér t’u gou |
I don’t know where to go |
Eu não sei para onde ir |
57 |
ai rév lóst kantrôl ôu nou |
I have lost control, oh no |
Perdi o controle, oh não |
58 |
ai dont nou uát aiv bên t’old |
I don’t know what I’ve been told |
Eu não sei o que me disseram |
59 |
ai uêl sél mai sôl t’u rók ên rôl |
I will sell my soul to rock n’ roll |
Eu vou vender minha alma para o “rock’n’roll” |
60 |
ai dont nou uér t’u gou |
I don’t know where to go |
Eu não sei para onde ir |
61 |
ai rév lóst kantrôl ôu nou |
I have lost control, oh no |
Perdi o controle, oh não |
Facebook Comments