1 |
bóiz end gârlz óv évri êidj |
Boys and girls of every age |
Meninos e meninas de todas as idades |
2 |
ûdânt iú laik t’u si samsên streindj? |
Wouldn’t you like to see something strange? |
Gostaria de ver algo estranho? |
3 |
kam uês âs end iú uêl si |
Come with us and you will see |
Venha com a gente e você vai ver |
4 |
zês áuâr t’aun óv ralôuin |
This, our town of Halloween |
Esta, a nossa cidade do Halloween |
5 |
zês êz ralôuin zês êz ralôuin |
This is Halloween, this is Halloween |
Este é o Dia das Bruxas, este é o Dia das Bruxas |
6 |
pâmpkêns skrím ên zâ déd óv nait |
Pumpkins scream in the dead of night |
Abóboras gritam na calada da noite |
7 |
zês êz ralôuin évribari mêik a sin |
This is Halloween, everybody make a scene |
Esse é o Halloween, todo mundo fazer uma cena |
8 |
trêk-ór-trít t’êl zâ nêibôrz gona dai óv fráit |
Trick-or-Treat, till the neighbors gonna die of fright |
Trick-or -Treat, até os vizinhos morrerem de medo |
9 |
êts áuâr t’aun évribari skrím |
It’s our town, everybody scream |
É a nossa cidade, todos gritam |
10 |
ên zês t’aun óv ralôuin |
In this town of Halloween |
Nesta cidade do Halloween … |
11 |
ai em zâ uan ráidên andâr iór béd |
I am the One Hiding Under Your Bed |
Eu sou aquele que se esconde sob sua cama |
12 |
t’ís graund xarp end aiz glôuen réd |
Teeth ground sharp and eyes glowing red |
Dentes terra afiada e brilhantes olhos vermelhos |
13 |
ai em zâ uan ráidên andâr iór stérs |
I am the One Hiding Under Your Stairs |
Eu sou aquele que se esconde sob suas Escadas |
14 |
fêngârz laik snêiks end spáidârs ên mai rér |
Fingers like snakes and spiders in my hair |
Dedos como cobras e aranhas no meu cabelo |
15 |
zês êz ralôuin zês êz ralôuin |
This is Halloween, this is Halloween |
Este é o Dia das Bruxas, este é o Dia das Bruxas |
16 |
ralôuin ralôuin ralôuin ralôuin |
Halloween, Halloween, Halloween, Halloween |
Halloween, Dia das Bruxas, Halloween, Dia das Bruxas |
17 |
ên zês t’aun uí kól roum |
In this town we call home, |
Nessa cidade, que chamamos de lar, |
18 |
évri uan rêl t’u zâ pampken song |
Everyone hail to the Pumpkin Song |
Todos aclamam a canção da abóbora |
19 |
ên zês t’aun dont uí lóv êt nau? |
In this town, don’t we love it, now? |
Nesta cidade, não é amá-lo, agora? |
20 |
évribáris uêirên fór zâ nékst sârpraiz |
Everybody’s waiting for the next surprise |
Todos estão esperando pela próxima surpresa |
21 |
raund zét kôrnâr men |
‘Round that corner, Man |
” Na esquina, o homem |
22 |
ráidên ên zâ trésh ken |
Hiding in the Trash Can |
Escondendo na lata de lixo |
23 |
sam sêngs uêirên nau t’u pauns |
Something’s waiting now, to pounce, |
Algo está esperando agora, para atacar, |
24 |
end rau iú |
And how you’ll |
E como você vai |
25 |
skrím zês êz ralôuin |
Scream This is Halloween, |
Grite Esse é o Halloween, |
26 |
réd end blék end sláimi grin |
Red and black, and slimy green |
Vermelho e preto, verde e viscoso |
27 |
arnt iú skérd? |
Aren’t you scared? |
Você não está com medo? |
28 |
uél zéts djâst fain |
Well, that’s just fine |
Bem, isso é apenas multa |
29 |
sei êt uans sei êt tchuais |
Say it once, say it twice |
Diga uma vez, diga duas vezes |
30 |
t’eik a tchens end rôl zâ dais |
Take a chance and roll the dice |
Tome uma chance e rolar os dados |
31 |
raid uês zâ mûn ên zâ déd óv nait |
Ride with the moon in the dead of night |
Passeio com a lua na calada da noite |
32 |
évribari skrím évribari skrím |
Everybody scream, everybody scream |
Todos gritam, todos gritam |
33 |
ên áuâr t’aun óv ralôuin |
In our town of Halloween |
Na nossa cidade do Halloween … |
34 |
ai em zâ klaun uês zâ tíar-âuêi feis |
I am the Clown With the Tear-Away Face |
Eu sou o palhaço com a cara rasgada |
35 |
ríâr ên a flésh end gon uêzaut a trêis |
Here in a flash and gone without a trace |
Aqui numa rapidez e sumo sem deixar rastro |
36 |
ai em zâ ru uen iú kól rûz zér? |
I am the Who when you call Who’s there? |
Eu sou o Quem Quando você chama Quem está aí? |
37 |
ai em zâ uênd blôuen sru iór rér |
I am the Wind, blowing through your hair |
Eu sou o vento, soprando através de seu cabelo |
38 |
ai em zâ xédou on zâ mûn ét nait |
I am the Shadow on the moon at night |
Eu sou a sombra na lua à noite |
39 |
fêlên iór dríms t’u zâ brêm uês fráit |
Filling your dreams to the brim with fright |
Enchendo seus sonhos até a borda com terror |
40 |
zês êz ralôuin zês êz ralôuin |
This is Halloween, this is Halloween |
Este é o Dia das Bruxas, este é o Dia das Bruxas |
41 |
ralôuin ralôuin ralôuin ralôuin |
Halloween, Halloween, Halloween, Halloween |
Halloween, Dia das Bruxas, Halloween, Dia das Bruxas |
42 |
ralôuin ralôuin |
Halloween, Halloween |
Halloween, Dia das Bruxas |
43 |
t’endâr lamp lêngs évri uér |
Tender lumplings everywhere, |
Tender lumplings em todos os lugares, |
44 |
laifs nou fan uêzaut a gûd sker |
Life’s no fun without a good scare |
A vida não tem graça sem um bom susto |
45 |
zéts áuâr djób bât uêâr nat min |
That’s our job, but we’re not mean |
Esse é o nosso trabalho, mas não somos maus |
46 |
ên áuâr t’aun óv ralôuin |
In our town of Halloween |
Na nossa cidade do Halloween |
47 |
ên zês t’aun dont uí lóv êt nau? |
In this town, don’t we love it, now? |
Nesta cidade, não é amá-lo, agora? |
48 |
évribáris uêirên fór zâ nékst sârpraiz |
Everybody’s waiting for the next surprise |
Todos estão esperando pela próxima surpresa |
49 |
skélêt’an djék mait kétch iú ên zâ bék end |
Skeleton Jack might catch you in the back and |
Skeleton Jack pode pegar você na parte de trás e |
50 |
skrím laik a bénxi mêik iú djâmp aut óv iór skên |
Scream Like a banshee, make you jump out of your skin |
Grite Como uma alma penada, fazê-lo saltar para fora de sua pele |
51 |
zês êz ralôuin évribari skrím |
This is Halloween, everybody scream |
Esse é o Halloween, todos gritam |
52 |
uont iú plíz mêik uêi fór a véri spéxâl gai? |
Won’t you please make way for a very special guy? |
Você não vai por favor, abrir caminho para um cara muito especial? |
53 |
áuâr men djék êz kêng óv zâ pampken pétch |
Our man, Jack, is King of the pumpkin patch |
Nosso homem, Jack, é o Rei do remendo da abóbora |
54 |
évri uan rêl t’u zâ pampken kêng nau |
Everyone hail to the Pumpkin King, now |
Todos aclamam o Rei Abóbora, agora |
55 |
zês êz ralôuin zês êz ralôuin |
This is Halloween, this is Halloween |
Este é o Dia das Bruxas, este é o Dia das Bruxas |
56 |
ralôuin ralôuin ralôuin ralôuin |
Halloween, Halloween, Halloween, Halloween |
Halloween, Dia das Bruxas, Halloween, Dia das Bruxas |
57 |
ên zês t’aun uí kól roum |
In this town we call home, |
Nessa cidade, que chamamos de lar, |
58 |
évri uan rêl t’u zâ pampken song |
Everyone hail to the Pumpkin Song |
Todos aclamam a canção da abóbora |
59 |
la la la la la la la la ralôuin ralôuin |
La-la-la-la, la-la-la-la, Halloween, Halloween |
La -la- la- la, la -la- la-la, Halloween, Dia das Bruxas |
60 |
la la la la la la la la ralôuin ralôuin |
La-la-la-la, la-la-la-la, Halloween, Halloween |
La -la- la- la, la -la- la-la, Halloween, Dia das Bruxas |
Facebook Comments