They Are Night Zombies!! They Are Neighbors!! They Have Come Back From The Dead!! Ahhhhh! – Sufjan Stevens

Como cantar a música They Are Night Zombies!! They Are Neighbors!! They Have Come Back From The Dead!! Ahhhhh! – Sufjan Stevens

Ouça a Versão Original They Are Night Zombies!! They Are Neighbors!! They Have Come Back From The Dead!! Ahhhhh! – Sufjan Stevens
Print Friendly, PDF & Email
Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 ai el el ai en ôu ai es rêng zâ bél end kól ór ráit âs I-L-L-I-N-O-I-S! Ring the bell and call or write us Illinois! Tocar a campainha e ligue ou escreva-nos
2 ai el el ai en ôu ai es ken iú kól zâ képt’en kláirâs I-L-L-I-N-O-I-S! Can you call the Captain Clitus? Illinois! Você pode chamar o Clitus capitão?
3 lôuguen grent end rôunald rêiguen Logan, Grant, and Ronald Reagan Logan, Grant, e Ronald Reagan
4 ên zâ grêivs záilôfêiguen In the grave with Xylophagan No túmulo com Xylophagan
5 dju iú nou zâ gôust kâmiunâti Do you know the ghost community? Sabe a comunidade fantasma?
6 saund zâ rórn âdrés zâ sêri Sound the horn, address the city buzinar, abordar a cidade
7 (ru uêl sêiv êt dédêkêit êt (Who will save it? Dedicate it? (Quem vai salvá-lo? Dedicá-lo?
8 ru uêl prêiz êt kâmémâreit êtr iú) Who will praise it? Commemorate it for you?) Quem vai elogiá-lo? Comemorá-lo para você?)
9 uí ar âuêikens zi éks We are awaken with the ax Estamos despertar com o machado
10 nait óv zâ lêven déd ét lést Night of the Living Dead at last Night of the Living Dead, finalmente
11 zêi rév bigân t’u xêik zâ dârt They have begun to shake the dirt Eles começaram a sacudir a sujeira
12 uáipen zér xôldârs from zi ârs Wiping their shoulders from the earth Limpando os ombros da terra
13 ai nou ai nou zâ neixans pést I know, I know the nations past Eu sei, eu sei que o passado nações
14 ai nou ai nou zêi rast ét lést I know, I know they rust at last Eu sei, eu sei que eles ferrugem no passado
15 zêi trembâl uês zâ nârvâs sót They tremble with the nervous thought Eles tremem com o pensamento nervoso
16 óv révên bên ét lést forgat Of having been, at last, forgot de ter sido, no passado, esqueci
17 ai el el ai en ôu ai es rêng zâ bél end kól ór ráit âs I-L-L-I-N-O-I-S! Ring the bell and call or write us Illinois! Tocar a campainha e ligue ou escreva-nos
18 ai el el ai en ôu ai es ken iú kól zâ képt’en kláirâs I-L-L-I-N-O-I-S! Can you call the Captain Clitus? Illinois! Você pode chamar o Clitus capitão?
19 bi iú di êi kélâdôunia es i si ôu ârgnoulia B-U-D-A! Caledonia! S-E-C-O-R! Magnolia! BUDA! Caledônia! Secor! Magnolia!
20 bi ai ar di es end kenkaki évans vêl endrr sêri B-I-R-D-S! And Kankakee! Evansville and Parker City PÁSSAROS! E Kankakee! Evansville e Parker City
21 spíken zér nêims zêi xêik zâ flég Speaking their names, they shake the flag Falando seus nomes, eles agitar a bandeira
22 uêiken zi ârs êtfts end légs Waking the earth, it lifts and lags acordando a terra, ele levanta e fica
23 uí si a sáuzend rums t’u rést We see a thousand rooms to rest Vemos mil quartos para descansar
24 rélpen âs t’eist zâ bait óvs Helping us taste the bite of death Ajudando-nos sentir a picada da morte
25 ai nou ai nou mai t’aim réz pést I know, I know my time has passed Eu sei, eu sei que meu tempo já passou
26 aim nat sou iang aim nat sou fést I’m not so young, I’m not so fast Eu não sou tão jovem, eu não sou tão rápido
27 ai trembâl uês zâ nârvâs sót I tremble with the nervous thought tremo com o pensamento nervoso
28 óv révên bên ét lést forgat Of having been, at last, forgot de ter sido, no passado, esqueci
29 ai el el ai en ôu ai es rêng zâ bél end kól ór ráit âs I-L-L-I-N-O-I-S! Ring the bell and call or write us Illinois! Tocar a campainha e ligue ou escreva-nos
30 ai el el ai en ôu ai es ken iú kól zâ képt’en kláirâs I-L-L-I-N-O-I-S! Can you call the Captain Clitus? Illinois! Você pode chamar o Clitus capitão?
31 sôu mâr end pât’êit’ôu pílârs dji ar i i en rêdj rídârs Comer and Potato Peelers! G-R-E-E-N ridge! Reeders Comer e descascadores de batata! Cume VERDE! Reeders
32 em si vi i uai endrês i en ôu es start zâ kórâs M-C-V-E-Y! And Horace! E-N-O-S! Start the chorus McVey! E Horácio! ENOS! Comece o coro
33 rn endrms end tums ên léman Corn and Farms and Tombs in Lemmon Milho e Quintas e túmulos em Lemmon
34 sêilâr sprengs end ól sêngs fémânên Sailor Springs and all things feminine Sailor Springs e todas as coisas feminino
35 sent’âr vêl end old mâtrópâlês Centerville and Old Metropolis Centerville e antiga metrópole
36 xâni t’aun iú trêid end t’ópâl âs Shawneetownn, you trade and topple us Shawneetownn, você troca e derrubar-nos
37 ai el el ai en ôu ai es roldr t’ang end dont dêvaid âs I-L-L-I-N-O-I-S! Hold your tongue and don’t divide us Illinois! Segure sua língua e não nos dividir
38 ai el el ai en ôu ai es lend óvd iú rold end gaid âs I-L-L-I-N-O-I-S! Land of God, you hold and guide us Illinois! Terra de Deus, você segurar e guiar-nos

Facebook Comments

Veja Também

Goddess – Iggy Azalea

Como cantar a música Goddess – Iggy Azalea Ouça a Versão Original Goddess – Iggy …

Sally Walker – Iggy Azalea

Como cantar a música Sally Walker – Iggy Azalea Ouça a Versão Original Sally Walker …

Started – Iggy Azalea

Como cantar a música Started – Iggy Azalea Ouça a Versão Original Started – Iggy …

You – Jacquees

Como cantar a música You – Jacquees Ouça a Versão Original You – Jacquees Selecione …

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *