N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
ai iúzd t’u sênk uan dei |
I used to think one day |
Eu costumava pensar que um dia |
2 |
uíd t’él zâ stóri óv âs |
we’d tell the story of us |
ia contar a história de nós |
3 |
rau uí mét |
How we met |
Como nos encontramos |
4 |
end sparks flú enstantli |
and sparks flew instantly |
e as faíscas voavam instantaneamente |
5 |
pípâl ûd sei zer zâ lâki uans |
People would say ‘They’re the lucky ones’ |
As pessoas iriam dizer ‘Eles são sortudos’ |
6 |
ai iúzd t’u nou mai pleis |
I used to know my place |
Eu costumava saber meu lugar |
7 |
uóz a spót nékst t’u iú |
was a spot next to you |
era um lugar próximo a você |
8 |
nau aim sârtchên zâ rûm |
Now I’m searching the room |
Agora eu estou procurando na sala |
9 |
fór en êmpti sít |
for an empty seat |
uma cadeira vazia |
10 |
kóz leitli ai dont ívân nou uát pêidj iôr on |
Cause lately I don’t even know what page you’re on |
Porque ultimamente não sei mesmo em que página você está |
11 |
a sêmpâl kamplêkêixan, mêskamiunêkêixan |
a simple complication, miscommunication |
Uma simples complicação, falhas de comunicação |
12 |
réz lid t’u fól aut |
Has lead to fallout |
Levou à precipitação |
13 |
t’u mêni sêngs zét ai uêsh iú niú |
Too many things that I wish you knew |
Muitas coisas que eu queria que você soubesse |
14 |
sou uen iór uóls âp ai kent brêik sru |
So when your wall’s up I can’t break through |
Então, quando sua parede de cima eu não posso romper |
15 |
nau aim stênden âloun ên a krauded rûm |
Now I’m standing alone in a crowded room |
Agora estou sozinha em uma sala lotada |
16 |
end uêâr nat spíken |
And we’re not speaking |
E não estamos falando |
17 |
end aim daiên t’u nou |
And I’m dying to know |
E eu estou morrendo de vontade de saber |
18 |
êz êt kêlên iú laik êts kêlên mi |
Is it killing you like it’s killing me? |
Isso mata você, como está me matando? |
19 |
end ai dont nou uát t’u sei |
And I don’t know what to say |
E eu não sei o que dizer |
20 |
sêns zâ tchuêst óv feit |
Since the twist of fate |
Desde a virada do destino |
21 |
uen êt ól brouk daun |
When it all broke down |
Quando tudo quebrou |
22 |
end zâ stóri óv âs lûks a lót laik a trédjâdi nau |
And the story of us looks a lot like a tragedy now |
E a história de nós se parece muito com uma tragédia agora |
23 |
nékst tchépt’âr |
Next chapter |
Próximo capítulo |
24 |
raud uí end âp zês uêi |
How’d we end up this way? |
Como nós acabamos desse jeito? |
25 |
sênguên nârvâsli, pûlên âp mai klôusz |
Singing nervously, pulling up my clothes |
Cantando nervosamente, arrancando minhas roupas |
26 |
end traiên t’u lûk bízi |
And trying to look busy |
E tentando parecer ocupada |
27 |
end iôr duên iór bést t’u âvóid mi |
And you’re doing your best to avoid me |
E você está fazendo o seu melhor para me evitar |
28 |
aim startên t’u sênk uan dei |
I’m starting to think one day |
Estou começando a pensar que um dia |
29 |
al t’él zâ stóri óv âs |
I’ll tell the story of us |
contarei a nossa história |
30 |
rau ai uóz lûzên mai maind |
How I was losing my mind |
Como eu estava perdendo minha cabeça |
31 |
uen ai só iú ríâr |
when I saw you here |
quando eu vi você aqui |
32 |
bât iú réld iór praid laik iú xûrâv réld mi |
But you held your pride like you should’ve held me |
Mas segurou seu orgulho como você deveria ter me segurado |
33 |
aim skérd t’u si zâ endên |
I’m scared to see the ending |
Tenho medo de ver o final |
34 |
uai ar uí prit’endên zês êz nasên |
Why are we pretending this is nothing? |
Por que nós estamos fingindo isso não é nada? |
35 |
aid t’él iú ai mês iú bât ai dont nou rau |
I’d tell you I miss you but I don’t know how |
Eu quero te falar que sinto sua falta, mas eu não sei como |
36 |
aiv névâr rârd sailens kuait zês laud |
I’ve never heard silence quite this loud |
Eu nunca ouvi este silêncio tão alto |
37 |
nau aim stênden âloun ên a krauded rûm |
Now I’m standing alone in a crowded room |
Agora estou sozinha em uma sala lotada |
38 |
end uêâr nat spíken |
And we’re not speaking |
E não estamos falando |
39 |
end aim daiên t’u nou |
And I’m dying to know |
E eu estou morrendo de vontade de saber |
40 |
êz êt kêlên iú laik êts kêlên mi |
Is it killing you like it’s killing me? |
Isso mata você, como está me matando? |
41 |
end ai dont nou uát t’u sei |
And I don’t know what to say |
E eu não sei o que dizer |
42 |
sêns zâ tchuêst óv feit |
Since the twist of fate |
Desde a virada do destino |
43 |
uen êt ól brouk daun |
When it all broke down |
Quando tudo quebrou |
44 |
end zâ stóri óv âs lûks a lót laik a trédjâdi nau |
And the story of us looks a lot like a tragedy now |
E a história de nós se parece muito com uma tragédia agora |
45 |
zês êz lûkên laik a kantest |
This is looking like a contest |
Isto esta parecendo um concurso |
46 |
óv ru ken ékt laik zêi kér lés |
Of who can act like they care less |
De quem pode agir que se importa menos |
47 |
bât ai laikt êt bérâr uen iú uâr on mai said |
But I liked it better when you were on my side |
Mas eu gostava mais de quando você estava ao meu lado |
48 |
zâ bérâls ên iór rends nau |
The battle’s in your hands now |
a batalha está em suas mãos agora |
49 |
bât ai uêl lei mai ármâr daun |
But I will lay my armor down |
Mas eu vou colocar minha armadura para baixo |
50 |
êf iú sei iúd rézâr lóv zen fait |
If you say you’d rather love than fight |
Se você disser que prefere o amor do que lutar |
51 |
sou mêni sêngs zét iú uêsh ai niú |
So many things that you wish I knew |
Tantas coisas que você queria que eu soubesse |
52 |
bât zâ stóri óv âs mait bi endên sûn |
But the story of us might be ending soon |
Mas a história de nós pode estar chegando ao fim em breve |
53 |
nau aim stênden âloun ên a krauded rûm |
Now I’m standing alone in a crowded room |
Agora estou sozinha em uma sala lotada |
54 |
end uêâr nat spíken |
And we’re not speaking |
E não estamos falando |
55 |
end aim daiên t’u nou |
And I’m dying to know |
E eu estou morrendo de vontade de saber |
56 |
êz êt kêlên iú laik êts kêlên mi |
Is it killing you like it’s killing me? |
Isso mata você, como está me matando? |
57 |
bât ai dont nou uát t’u sei |
But I don’t know what to say |
Mas eu não sei o que dizer |
58 |
sêns zâ tchuêst óv feit |
Since the twist of fate |
Desde a virada do destino |
59 |
end êt ól brouk daun |
And it all broke down |
E tudo isso quebrou |
60 |
end zâ stóri óv âs lûks a lót laik a trédjâdi nau |
And the story of us looks a lot like a tragedy now |
E a história de nós se parece muito com uma tragédia agora |
61 |
nau, nau |
Now, now |
Agora, agora |
62 |
end uêâr nat spíken |
And we’re not speaking |
E não estamos falando |
63 |
end aim daiên t’u nou |
And I’m dying to know |
E eu estou morrendo de vontade de saber |
64 |
êz êt kêlên iú laik êts kêlên mi |
Is it killing you like it’s killing me? |
Isso mata você, como está me matando? |
65 |
ai dont nou uát t’u sei |
I don’t know what to say |
Eu não sei o que dizer |
66 |
sêns zâ tchuêst óv feit |
Since the twist of fate |
Desde a virada do destino |
67 |
kóz uêâr gouên daun |
Cause we’re going down |
Porque nós estamos indo para baixo |
68 |
end zâ stóri óv âs lûks a lót laik a trédjâdi nau |
And the story of us looks a lot like a tragedy now |
E a história de nós se parece muito com uma tragédia agora |
69 |
zâ end |
The End |
Fim |
Facebook Comments