1 |
end ai rârd és êt uâr zâ nóis óv sândâr |
And I heard, as it were, the noise of thunder |
E eu escutei, enquanto estava, o estrondo do trovão |
2 |
uan óv zâ fôr bists seiên kam end si |
One of the four beasts saying Come and see |
Uma das quatro bestas dizendo: “Venha e veja. “ |
3 |
end ai só |
And I saw |
E eu vi |
4 |
end birrôld a uait rôrs |
And behold, a white horse |
E contemplei, um cavalo branco |
5 |
zérz a men gouên âraund t’eikên nêims |
There’s a man going around taking names |
Há um homem por aí anotando nomes |
6 |
end rí dêssaids ru t’u fri end ru t’u blêim |
And he decides who to free and who to blame |
E ele decide quem está livre e quem é culpado |
7 |
évribari uont bi trírêd ól zâ seim |
Everybody won’t be treated all the same |
Todos não serão tratados do mesmo jeito |
8 |
zérâl bi a golden lédâr rítchên daun |
There’ll be a golden ladder reaching down |
Haverá uma escada dourada que alcança o chão |
9 |
uen zâ men kams âraund |
When the Man comes around |
Quando o Homem chegar |
10 |
zâ rérs on iór arm uêl stend âp |
The hairs on your arm will stand up |
Os pêlos de seu braços vão se arrepiar |
11 |
ét zâ t’érâr ên ítch sêp end ên ítch sâp |
At the terror in each sip and in each sup |
Com terror em cada gole e cada mordida |
12 |
uêl iú part’êik óv zét lést ófârd kâp? |
Will you partake of that last offered cup? |
Você compartilhará daquele último copo oferecido? |
13 |
ór dêssâpíâr êntiú zâ pórârs graund |
Or disappear into the potter’s ground |
Ou desaparecerá na terra do ceramista |
14 |
uen zâ men kams âraund |
When the Man comes around |
Quando o Homem chegar |
15 |
ríâr zâ trâmpêts ríâr zâ páipârs |
Hear the trumpets, hear the pipers |
Ouça as trombetas, ouça as flautas |
16 |
uan rândrâd mêlian endjels sênguên |
One hundred million angels singing |
Cem milhões de anjos cantando |
17 |
mâlt’êtúd ar martchen t’u zâ bêg kérâl dram |
Multitudes are marching to the big kettledrum |
Multidões estão marchando para o grande timbale* |
18 |
vóices kólen vóices kraiên |
Voices calling, voices crying |
Vozes chamando, vozes chorando |
19 |
sam ar bórn end sam ar daiên |
Some are born and some are dying |
Alguns estão nascendo e outros morrendo |
20 |
êts álfa end ôumêigas kêng dam kam |
It’s Alpha and Omega’s kingdom come |
É o reino do Alpha e do Omega que está vindo |
21 |
end zâ uârl uênd êz ên zâ sorn trí |
And the whirlwind is in the thorn tree |
E a ventania está na árvore de espinhos |
22 |
zâ vârdjâns ar ól trêmên zér uêks |
The virgins are all trimming their wicks |
As virgens estão todas arrumando seus pavios |
23 |
zâ uârl uênd êz ên zâ sorn trí |
The whirlwind is in the thorn tree |
E a ventania está na árvore de espinhos |
24 |
êts rard fór zi t’u kêk âguenst zâ prêks |
It’s hard for thee to kick against the pricks |
É duro para ti recalcitrar contra os aguilhões |
25 |
t’êl armâguédan nou xalam nou xâlom |
Till Armageddon no shalam, no shalom |
Até o armageddon nenhum shalam, nenhum shalom |
26 |
zên zâ fázâr rên uêl kól rêz tchêkens roum |
Then the father hen will call his chickens home |
Então o pai chamará suas galinhas para casa |
27 |
zâ uaiz men uêl bau daun bifór zâ srôun |
The wise man will bow down before the thrown |
O homem sábio irá se curvar diante da coroa |
28 |
end ét rêz fít zêâl kést zér golden krauns |
And at His feet they’ll cast their golden crowns |
E ao Seus pés jogarão suas coroas douradas |
29 |
uen zâ men kams âraund |
When the Man comes around |
Quando o Homem chegar |
30 |
ruévâr êz ândjâst let rêm bi ândjâst st’êl |
Whoever is unjust let him be unjust still |
Quem for injusto, deixe-o ser injusto |
31 |
ruévâr êz ráitchâs let rêm bi ráitchâs st’êl |
Whoever is righteous let him be righteous still |
Quem for correto, deixe-o ser correto |
32 |
ruévâr êz fêlsi let rêm bi fêlsi st’êl |
Whoever is filthy let him be filthy still |
Quem for imundo, deixe-o ser imundo |
33 |
lêssan t’u zâ uârds long rít’en daun |
Listen to the words long written down |
Escute as palavras escritas há muito tempo |
34 |
uen zâ men kams âraund |
When the Man comes around |
Quando o Homem chegar |
35 |
ríâr zâ trâmpêts ríâr zâ páipârs |
Hear the trumpets, hear the pipers |
Ouça as trombetas, ouça as flautas |
36 |
uan rândrâd mêlian endjels sênguên |
One hundred million angels singing |
Cem milhões de anjos cantando |
37 |
mâlt’êtúd ar martchen t’u zâ bêg kérâl dram |
Multitudes are marching to the big kettledrum |
Multidões estão marchando para o grande timbale* |
38 |
vóices kólen end vóices kraiên |
Voices calling and voices crying |
Vozes chamando, vozes chorando |
39 |
sam ar bórn end sam ar daiên |
Some are born and some are dying |
Alguns estão nascendo e outros morrendo |
40 |
êts álfa end ôumêigas kêng dam kam |
It’s Alpha and Omega’s kingdom come |
É o reino do Alpha e do Omega que está vindo |
41 |
end zâ uârl uênd êz ên zâ sorn trí |
And the whirlwind is in the thorn tree |
E a ventania está na árvore de espinhos |
42 |
zâ vârdjâns ar ól trêmên zér uêks |
The virgins are all trimming their wicks |
As virgens estão todas arrumando seus pavios |
43 |
zâ uârl uênd êz ên zâ sorn trí |
The whirlwind is in the thorn tree |
E a ventania está na árvore de espinhos |
44 |
êts rard fór zi t’u kêk âguenst zâ prêks |
It’s hard for thee to kick against the pricks |
É duro para ti recalcitrar contra os aguilhões |
45 |
ên méjârd rândrâd uêit end peni paund |
In measured hundred weight and penny pound |
Nas medidas de centenas de pesos e peso de moedas |
46 |
uen zâ men kams âraund |
When the Man comes around |
Quando o Homem chegar |
47 |
end ai rârd a vóis ên zâ mêdst óv zâ fôr bists |
And I heard a voice in the midst of the four beasts |
E ouvi uma voz no meio dos quatro animais |
48 |
end ai lûkt end birrôld a pêl rôrs |
And I looked and behold a pale horse |
E olhei e eis: um cavalo amarelo |
49 |
end rêz neim zét set on rêm uóz dés |
And his name, that sat on him, was Death |
E seu nome, que sentou nele, foi a morte |
50 |
end rél fáloud uês rêm |
And Hell followed with him |
E o inferno seguiu com ele |
Facebook Comments