1 |
ai gát zâ kól t’âdêi ai dêdant uana ríâr |
I got the call today, I didn’t wanna hear |
Recebi uma ligação hoje que eu não queria escutar |
2 |
bât ai niú zét êt ûd kam |
But I knew that it would come |
Mas eu sabia que ela viria |
3 |
en old trû frend óv áuârs uóz t’ókên on zâ fôun |
An old true friend of ours was talking on the phone |
Um velho amigo nosso estava ao telefone |
4 |
xi séd iú faund samuan |
She said you found someone |
Ela disse que você encontrou alguém |
5 |
end ai sót óv ól zâ béd lâk |
And I thought of all the bad luck |
E eu pensei em toda má sorte |
6 |
end ól zâ strâgâls uí uent sru |
And all the struggles we went through |
E em todas as brigas que nós tivemos |
7 |
rau ai lóst mi end iú lóst iú |
How I lost me and you lost you |
Em como eu me perdi e você se perdeu |
8 |
uat ar zís vóices aut said lóvs oupen dór |
What are these voices outside love’s open door |
Que vozes são estas de fora da porta aberta do amor? |
9 |
mêik âs srou óff áuâr kantentmant |
Make us throw off our contentment |
Elas nos fazem jogar fora todo nosso contentamento |
10 |
end bég fór samsên mór? |
And beg for something more? |
E implorar por algo mais |
11 |
aiv bên lârnên t’u lêv uêzaut iú nau |
I’ve been learning to live without you now |
Estou tentando viver sem você agora |
12 |
bât ai mês iú sam t’aims |
But I miss you sometimes |
Mas sinto sua falta às vezes |
13 |
zâ mór ai nou zâ lés ai andârstend |
The more I know, the less I understand |
Quanto mais eu sei, menos eu entendo |
14 |
ól zâ sêngs ai sót ai niú aim lârnên zêm âguén |
All the things I thought I knew, I’m learning them again |
Estou aprendendo de novo tudo que eu pensava que sabia |
15 |
aiv bên traiên t’u guét daun t’u zâ rárt óv zâ mérâr |
I’ve been trying to get down to the heart of the matter |
Estou tentando me aproximar do coração do questão |
16 |
bât mai uêl guéts uík |
But my will gets weak |
Mas minha vontade se enfraquece |
17 |
end mai sóts sím t’u skérâr |
And my thoughts seem to scatter |
E meu coração está em pedaços |
18 |
bât ai sênk êts âbaut fârguêvnâs |
But I think it’s about forgiveness |
Mas eu acho que é algo sobre perdão |
19 |
fârguêvnâs |
Forgiveness |
Perdão |
20 |
ívân êf ívân êf iú dont lóv mi enimór |
Even if, even if you don’t love me anymore |
Mesmo que, mesmo que você não me ame |
21 |
zís t’aims ar sou ânssârt’en |
These times are so uncertain |
Esses tempos são tão incertos |
22 |
zérz a iârnên andêfaind |
There’s a yearning undefined |
Há um desejo indefinido |
23 |
end pípâl fêld uês reidj |
And people filled with rage |
E as pessoas estão cheias de raiva |
24 |
uí ól níd a lêrâl t’endârnâs |
We all need a little tenderness |
Todos nós precisamos de um pouco de ternura |
25 |
rau ken lóv sârvaiv ên sâtch a grêislâs êidj |
How can love survive in such a graceless age |
Como o amor pode sobreviver numa época tão desgraçada? |
26 |
end zâ trâst end sélf-âxûrans zét lid t’u répinês |
And the trust and self-assurance that lead to happiness |
A confiança e o amor-próprio que nos guiam à felicidade |
27 |
zér zâ véri sêngs uí kêl ai gués |
They’re the very things we kill, I guess |
Eles são as primeiras coisas que matamos, acho |
28 |
praid end kampât’êxan kenat fêl zís êmpti arms |
Pride and competition cannot fill these empty arms |
Orgulho e competição não podem preencher braços vazios |
29 |
end zâ uârk zêi pût bitchuín âs |
And the work they put between us |
E o trabalho que eu pus entre nós dois |
30 |
iú nou êt dâzânt kíp âs uôrm |
You know it doesn’t keep us warm |
Você sabe que ele não me mantém aquecida |
31 |
aiv bên lârnên t’u lêv uêzaut iú nau |
I’ve been learning to live without you now |
Estou tentando viver sem você agora |
32 |
bât ai mês iú sam t’aims |
But I miss you sometimes |
Mas sinto sua falta às vezes |
33 |
zâ mór ai nou zâ lés ai andârstend |
The more I know, the less I understand |
Quanto mais eu sei, menos eu entendo |
34 |
ól zâ sêngs ai sót ai niú aim lârnên zêm âguén |
All the things I thought I knew, I’m learning them again |
Estou aprendendo de novo tudo que eu pensava que sabia |
35 |
aiv bên traiên t’u guét daun t’u zâ rárt óv zâ mérâr |
I’ve been trying to get down to the heart of the matter |
Estou tentando me aproximar do coração da questão |
36 |
bât mai uêl guéts uík |
But my will gets weak |
Mas minha vontade se enfraquece |
37 |
end mai sóts sím t’u skérâr |
And my thoughts seem to scatter |
E meu coração está em pedaços |
38 |
bât ai sênk êts âbaut fârguêvnâs |
But I think it’s about forgiveness |
Mas eu acho que é algo sobre perdão |
39 |
fârguêvnâs |
Forgiveness |
Perdão |
40 |
ívân êf ívân êf iú dont lóv mi enimór |
Even if, even if you don’t love me anymore |
Mesmo que, mesmo que você não me ame |
41 |
ívân êf iú dont lóv mi enimór |
Even if you don’t love me anymore |
Mesmo que, mesmo que você não me ame |
Facebook Comments