1 |
lets gou |
Let’s go |
Vamos lá |
2 |
êts nat ízi mêiken a neim fór iórsself |
It’s not easy making a name for yourself |
Não é fácil fazer um nome para si mesmo |
3 |
uér dju iú dró zâ lain? |
Where do you draw the line? |
Onde você desenha a linha? |
4 |
ai névâr sót aid bi ên zês far |
I never thought I’d be in this far |
Eu nunca pensei que eu estaria em tão longe |
5 |
lets rév sam fan |
Let’s have some fun |
Vamos nos divertir |
6 |
end névâr tchêindj nat fór eniuan |
and never change not for anyone |
e nunca mudar, nem para qualquer um |
7 |
trai nat t’u mês mi uen aim gon |
Try not to miss me when I’m gone |
Tente não sentir minha falta quando eu partir |
8 |
ai sôld mai sôl t’u zâ oupen rôud |
I sold my soul to the open road |
Eu vendi minha alma para a estrada aberta |
9 |
áiâl lêv mai laif âloun |
I’ll live my life alone |
Eu vou viver minha vida sozinho |
10 |
iú uont faind mi ên zâ seim spót |
You won’t find me in the same spot |
Você não vai me encontrar no mesmo local |
11 |
bêlív mi ai kûd névâr stap |
Believe me I could never stop |
Acredite em mim eu nunca poderia parar |
12 |
mai laifs t’ârnd âpssaid daun |
My life’s turned upside down |
Minha vida virou de cabeça para baixo |
13 |
mít mi aut pést zâ trein tréks |
Meet me out past the train tracks |
Encontre-me após os trilhos do trem |
14 |
aim lívên end nat kâmen bék |
I’m leaving and not coming back |
Eu estou indo embora e não vou voltar |
15 |
iôr rait end ai uóz rông |
You’re right and I was wrong |
Você está certo e eu estava errado |
16 |
zês t’aun uêl bi zâ daun fól óv âs ól |
This town will be the downfall of us all |
Esta cidade será a queda de todos nós |
17 |
aim gona níd iú t’u trai t’u fálou âlóng |
I’m gonna need you to try to follow along |
Eu vou precisar de você para tentar acompanhar |
18 |
ai dêd zâ bést zét ai kûd t’u trai t’u ráit iú songs |
I did the best that I could to try to write you songs |
fiz o melhor que pude para tentar escrever canções você |
19 |
nau gou t’él zêm uí sôld aut |
Now go tell them we sold out |
Agora vá dizer-lhes que nos vendemos |
20 |
laik uêâr zâ uans rúâl tchêindjt |
like we’re the ones who changed |
como nós somos os únicos que mudaram |
21 |
ai ráit uat ai fíâl ai sei uat ai min |
I write what I feel, I say what I mean |
Eu escrevo o que sinto, eu digo o que quero dizer |
22 |
iú kent bai sênssérâti |
You can’t buy sincerity |
Você não pode comprar sinceridade |
23 |
ai sôld mai sôl t’u zâ oupen rôud |
I sold my soul to the open road |
Eu vendi minha alma para a estrada aberta |
24 |
áiâl lêv mai laif âloun |
I’ll live my life alone |
Eu vou viver minha vida sozinho |
25 |
iú uont faind mi ên zâ seim spót |
You won’t find me in the same spot |
Você não vai me encontrar no mesmo local |
26 |
bêlív mi ai kûd névâr stap |
Believe me I could never stop |
Acredite em mim eu nunca poderia parar |
27 |
mai laifs t’ârnd âpssaid daun |
My life’s turned upside down |
Minha vida virou de cabeça para baixo |
28 |
mít mi aut pést zâ trein tréks |
Meet me out past the train tracks |
Encontre-me após os trilhos do trem |
29 |
aim lívên end nat kâmen bék |
I’m leaving and not coming back |
Eu estou indo embora e não vou voltar |
30 |
iôr rait end ai uóz rông |
You’re right and I was wrong |
Você está certo e eu estava errado |
31 |
zês t’aun uêl bi zâ daun fól óv âs ól |
This town will be the downfall of us all |
Esta cidade será a queda de todos nós |
32 |
dont fârguét iórssélvs |
Don’t forget yourselves |
Não esqueça-se |
33 |
uí meid âp áuâr mainds |
We made up our minds |
Nós decidimos |
34 |
end uí saind srí fôr faiv on zét dót’êd lain |
And we signed 3 4 5 on that dotted line |
E nós assinamos 3 4 5 naquela linha pontilhada |
35 |
dont fârguét iórssélvs |
Don’t forget yourselves |
Não esqueça-se |
36 |
uí meid âp áuâr mainds |
We made up our minds |
Nós decidimos |
37 |
end uí saind srí fôr faiv on zét dót’êd lain |
And we signed 3 4 5 on that dotted line |
E nós assinamos 3 4 5 naquela linha pontilhada! |
38 |
iú uont faind mi ên zâ seim spót |
You won’t find me in the same spot |
Você não vai me encontrar no mesmo local |
39 |
bêlív mi ai kûd névâr stap |
Believe me I could never stop |
Acredite em mim eu nunca poderia parar |
40 |
mai laifs t’ârnd âpssaid daun |
My life’s turned upside down |
Minha vida virou de cabeça para baixo |
41 |
mít mi aut pést zâ trein tréks |
Meet me out past the train tracks |
Encontre-me após os trilhos do trem |
42 |
aim lívên end nat kâmen bék |
I’m leaving and not coming back |
Eu estou indo embora e não vou voltar |
43 |
iôr rait end ai uóz rông |
You’re right and I was wrong |
Você está certo e eu estava errado |
44 |
iú uont faind mi ên zâ seim spót |
You won’t find me in the same spot |
Você não vai me encontrar no mesmo local |
45 |
(iú uâr rait end ai uóz rông) |
(You were right and I was wrong) |
(Você estava certo e eu estava errado) |
46 |
bêlív mi ai kûd névâr stap |
Believe me I could never stop |
Acredite em mim eu nunca poderia parar |
47 |
(iú point zâ blêim uêl t’eik zâ fól) |
(You point the blame we’ll take the fall) |
(Você aponta a culpa, nós vamos tomar a queda) |
48 |
mai laifs t’ârnd âpssaid daun |
My life’s turned upside down |
Minha vida virou de cabeça para baixo |
49 |
mít mi aut pést zâ trein tréks |
Meet me out past the train tracks |
Encontre-me após os trilhos do trem |
50 |
(iú uâr rait end ai uóz rông) |
(You were right and I was wrong) |
(Você estava certo e eu estava errado) |
51 |
aim lívên end nat kâmen bék |
I’m leaving and not coming back |
Eu estou indo embora e não vou voltar |
52 |
(iú point zâ blêim uêl t’eik zâ fól) |
(You point the blame we’ll take the fall) |
(Você aponta a culpa, nós vamos tomar a queda) |
53 |
iôr rait end ai uóz rông |
You’re right and I was wrong |
Você está certo e eu estava errado |
54 |
zês t’aun uêl bi zâ daun fól óv âs ól |
This town will be the downfall of us all |
Esta cidade será a queda de todos nós |
55 |
zês t’aun uêl bi zâ daun fól óv âs ól |
This town will be the downfall of us all |
Esta cidade será a queda de todos nós |
56 |
daun fól óv âs ól |
Downfall of us all |
Queda de todos nós |
57 |
daun fól óv âs ól |
Downfall of us all |
Queda de todos nós |
58 |
daun fól óv âs ól |
Downfall of us all |
Queda de todos nós |
59 |
daun fól óv âs ól |
Downfall of us all |
Queda de todos nós |
Facebook Comments