N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
djâst guêv mi a rízan |
Just give me a reason |
Apenas me dê uma razão |
2 |
t’u kíp mai rárt bít’ên |
To keep my heart beating |
Para manter meu coração batendo |
3 |
dont uâri êts seif rait ríâr ên mai arms |
Don’t worry it’s safe right here in my arms |
Não se preocupe, é seguro aqui em meus braços |
4 |
és zâ uârld fóls âpart âraund âs |
As the world falls apart around us |
Enquanto o mundo se desmorona à nossa volta |
5 |
ól uí ken dju êz rold on, rold on |
All we can do is hold on, hold on |
Tudo o que podemos fazer é segurar, segurar |
6 |
t’eik mai rend |
Take my hand |
Pegue minha mão |
7 |
end brêng mi bék |
And bring me back |
E me traga de volta |
8 |
al rêsk évrisêng êf êts fór iú |
I’ll risk everything if it’s for you |
Eu irei arriscar tudo se for para você |
9 |
a uêspâr ênt’u zâ nait |
a whisper into the night |
Um sussurro na noite |
10 |
t’élên mi êts nat mai t’aim end dont guêv âp |
Telling me it’s not my time and don’t give up |
Está me dizendo que não é o meu tempo e não desista |
11 |
aiv névâr stûd âp bifór zês t’aim |
I’ve never stood up before this time |
Eu nunca tinha levantado antes deste tempo |
12 |
demo yuzurenai mono nigitta kono te wo hanasanai * |
Demo yuzurenai mono nigitta kono te wo hanasanai |
Mas a coisa que eu não posso ceder eu agarrei em minhas mãos e não irei soltar |
13 |
sou stend âp, stend âp |
So stand up, stand up |
Então, levante-se, levante-se |
14 |
(djâst gára kíp êt) |
(Just gotta keep it) |
(Só tenho que mantê-lo) |
15 |
ai uana uêik âp, uêik âp |
I wanna wake up, wake up |
Eu quero acordar, acordar |
16 |
(djâst t’él mi rau ai ken) |
(Just tell me how I can) |
(Apenas me diga como eu posso) |
17 |
névâr guêv âp |
Never give up |
Nunca desista |
18 |
kuruoshii hodo setsuna no enrei * |
Kuruoshii hodo setsuna no enrei |
O momento é tão lindo que me deixa até louco |
19 |
djâst t’él mi uai beibi |
Just tell me why baby |
Apenas me diga porque querida |
20 |
zêi mait kól mi kreizi |
They might call me crazy |
Podem me chamar de louco |
21 |
fór seiên al fait ânt’êl zér êz nou mór |
For saying I’ll fight until there is no more |
Por dizer que eu irei lutar até que não exista mais |
22 |
urei wo fukunda senkou gankou wa kankakuteki shoudou* |
Urei wo fukunda senkou gankou wa kankakuteki shoudou |
O selecionado brilho em seu olho que mantém a tristeza é quase um senso de urgência |
23 |
bláinded, ai kent si zâ end |
Blinded, I can’t see the end |
Cego, não posso ver o fim |
24 |
sou uér dju ai bêguên? |
So where do I begin? |
Então, onde eu começo? |
25 |
sei nat a uârd, ai ken ríâr iú |
Say not a word, I can hear you |
Sem dizer nem uma palavra, eu posso ouvir você |
26 |
zâ sailens bitchuín âs |
The silence between us |
O silêncio entre nós |
27 |
nanimo nai youni utsuteru dake * |
Nanimo nai youni utsuteru dake |
Dá a impressão de que não está refletindo nada |
28 |
al t’eik zês tchens end al mêik êt main |
I’ll take this chance and I’ll make it mine |
Aproveito esta oportunidade e me aproprio dela |
29 |
tada kakusenai mono kazatta you ni misekaketeru * |
Tada kakusenai mono kazatta you ni misekaketeru |
As coisas que não podem ser escondidas finjo estar decorando-as |
30 |
sou stend âp, stend âp |
So stand up, stand up |
Então, levante-se, levante-se |
31 |
(djâst gára kíp êt) |
(Just gotta keep it) |
(Só tenho mantê-lo) |
32 |
ai uana uêik âp, uêik âp |
I wanna wake up, wake up |
Eu quero acordar, acordar |
33 |
(djâst t’él mi rau ai ken) |
(Just tell me how I can) |
(Apenas me diga como eu posso) |
34 |
névâr guêv âp |
Never give up |
Nunca desista |
35 |
kanashimi to setsunasa no enrei * |
Kanashimi to setsunasa no enrei |
a beleza do sofrimento e a tristeza |
36 |
djâst guêv mi a rízan |
Just give me a reason |
Apenas me dê uma razão |
37 |
t’u kíp mai rárt bít’ên |
To keep my heart beating |
Para manter meu coração batendo |
38 |
dont uâri êts seif rait ríâr ên mai arms |
Don’t worry it’s safe right here in my arms |
Não se preocupe, é seguro aqui em meus braços |
39 |
kudakete naite saite chitta kono omoi wa * |
Kudakete naite saite chitta kono omoi wa |
Quebrado, chorou, floresceu, espalhados este sentimento é |
40 |
sou bláinded ai kent si zâ end |
So blinded I can’t see the end |
Tão cego eu não posso ver o fim |
41 |
lûk rau far uív meid êt |
Look how far we’ve made it |
Olhe o quão longe nós fizemos isso |
42 |
zâ pêin ai kent êskêip êt |
The pain I can’t escape it |
a dor que eu não pude escapar |
43 |
kono mamajya mada owaraseru koto wa dekinai deshou * |
Kono mamajya mada owaraseru koto wa dekinai deshou |
Nesse ritmo eu ainda não conseguirei terminá-lo, certo |
44 |
nando kutabarisou demo kuchi hateyou tomo owariwa naisa * |
Nando kutabarisou demo kuchi hateyou tomo owariwa naisa |
Mesmo que eu quase morra inúmeras vezes, mesmo que eu me deteriore, não há um final |
45 |
sou uér dju ai bêguên? |
So where do I begin? |
Então, onde eu começo? |
46 |
nigirishimeta ushinawanu youni to * |
Nigirishimeta ushinawanu youni to |
Agarro firmemente, assim não serei capaz de perdê-la |
47 |
te wo hirogereba kobore ochisou de * |
Te wo hirogereba kobore ochisou de |
Se abrir minhas mãos, parece que irá escapar de meu alcance |
48 |
ushinau mono nado nakatta hibino dasei wo sutet kimi wo * |
Ushinau mono nado nakatta hibino dasei wo sutete kimi wo |
Deixe de lado o tempo em que não possuía nada a perder para você |
49 |
djâst t’él mi uai beibi |
Just tell me why baby |
Apenas me diga porque querida |
50 |
zêi mait kól mi kreizi |
They might call me crazy |
Podem me chamar de louco |
51 |
fór seiên al fait ânt’êl zér êz nou mór |
For saying I’ll fight until there is no more |
Por dizer que eu irei lutar até que não exista mais |
52 |
urei wo fukunda senkou gankou wa kankakuteki shoudou * |
Urei wo fukunda senkou gankou wa kankakuteki shoudou |
O selecionado brilho em seu olho que mantém a tristeza é quase um senso de urgência |
53 |
bláinded, ai kent si zâ end |
Blinded, I can’t see the end |
Cego, não posso ver o fim |
54 |
lûk rau far uív meid êt |
Look how far we’ve made it |
Olhe o quão longe nós fizemos isso |
55 |
zâ pêin ai kent êskêip êt |
The pain I can’t escape it |
a dor que eu não pude escapar |
56 |
kono mamajya mada owaraseru koto wa dekinai deshou * |
Kono mamajya mada owaraseru koto wa dekinai deshou |
Nesse ritmo eu ainda não conseguirei terminá-lo, certo |
57 |
nando kutabarisou demo kuchi hateyou tomo owariwa naisa * |
Nando kutabarisou demo kuchi hateyou tomo owariwa naisa |
Mesmo que eu quase morra inúmeras vezes, mesmo que eu me deteriore, não há um final |
58 |
êt fáinâli bêguêns |
It finally begins |
Isto finalmente começa |
Facebook Comments