1 |
mít mi ríâr bênís zâ bârnên skais |
Meet me here beneath the burning skies |
Encontre-me aqui debaixo do céu ardente |
2 |
uér zâ ôuxan kams end t’eiks âs from ól óv áuâr lais |
Where the ocean comes and takes us from all of our lies |
Onde que o mar vem e nos leva de todas as nossas mentiras |
3 |
iú névâr séd zét iú uâr kâmen bék |
You never said that you were coming back |
Você nunca disse que estava voltando |
4 |
ai rév uêitêd |
I have waited |
Eu tenho esperado, |
5 |
ólzou ai rév faund zâ pleis iú raid |
although I have found the place you hide |
apesar de eu ter achado o lugar onde te escondes |
– |
|
|
|
6 |
uat kíps iú sou far âuêi? |
What keeps you so far away? |
O que te mantém tão longe? |
– |
|
|
|
7 |
uí ken suêm ên sáilens |
We can swim in silence |
Nós podemos nadar em silêncio |
8 |
iú ken pûl mi ândâr |
You can pull me under |
Você pode me puxar pra baixo |
9 |
ai uêl nat kam âp fór eniuan |
I will not come up for anyone |
Eu não subirei por ninguém |
10 |
ai ken slouli sênk end |
I can slowly sink and |
Eu posso afundar lentamente e |
11 |
uátch iú éz iú lív |
Watch you as you leave |
Assistir enquanto você me deixa |
12 |
bât ai uêl draun ânt’êl iú kér |
But I will drown until you care |
Mas eu vou afogar até que você se importe |
13 |
ai uêl draun ânt’êl iú kér |
I will drown until you care |
Eu vou afogar até que você se importe |
– |
|
|
|
14 |
ai êmédjen uat êt mâst bi laik |
I imagine what it must be like |
Eu imagino como deve ser |
15 |
t’u rév évrisêng iú níd end nat bi sérêsfaid |
To have everything you need and not be satisfied |
Ter tudo o que você precisa e não estar satisfeito |
16 |
rân zâ uórâr ânt’êl êt bârnz |
Run the water until it burns |
Correr a água até que queime |
17 |
end iú kent si sru zâ uêivs |
And you cant see through the waves |
E você não pode ver através das ondas |
18 |
zét krésh êntiú iór praid |
that crash into your pride |
que batem na sua presa |
– |
|
|
|
19 |
uat kíps iú sou far âuêi? |
What keeps you so far away? |
O que te mantém tão longe? |
– |
|
|
|
20 |
uí ken suêm ên sáilens |
We can swim in silence |
Nós podemos nadar em silêncio |
21 |
iú ken pûl mi ândâr |
You can pull me under |
Você pode me puxar pra baixo |
22 |
ai uêl nat kam âp fór eniuan |
I will not come up for anyone |
Eu não subirei por ninguém |
23 |
ai ken slouli sênk end |
I can slowly sink and |
Eu posso afundar lentamente e |
24 |
uátch iú éz iú lív |
Watch you as you leave |
Assistir enquanto você me deixa |
25 |
bât ai uêl draun ânt’êl iú kér |
But I will drown until you care |
Mas eu vou afogar até que você se importe |
– |
|
|
|
26 |
gouên ândâr, gouên ândâr |
Going under, Going under |
Indo para baixo, indo para baixo |
– |
|
|
|
27 |
guérên klouz t’u uat uí kenat rékâgnaiz |
Getting close to what we cannot recognize |
Chegando perto do que nós não podemos reconhecer |
28 |
flôut’en feis daun ên zâ lais |
Floating face down in the lies |
Flutuando de bruços nas mentiras |
29 |
ríâr uí ar uêzaut a trêis |
Here we are without a trace |
Aqui estamos sem nenhum rasto |
30 |
bât zâ lais uí iúzd t’u blêim |
But the lies we used to blame |
Além das mentiras que costumamos censurar |
31 |
end iôr sou far âuêi |
And you’re so far away |
E você está tão longe |
32 |
uat kíps iú sou far âuêi? |
What keeps you so far away? |
O que te mantém tão longe? |
– |
|
|
|
33 |
uí ken suêm ên sáilens |
We can swim in silence |
Nós podemos nadar em silêncio |
34 |
iú ken pûl mi ândâr |
You can pull me under |
Você pode me puxar pra baixo |
35 |
ai uêl nat kam âp fór eniuan |
I will not come up for anyone |
Eu não subirei por ninguém |
36 |
ai ken slouli sênk end |
I can slowly sink and |
Eu posso afundar lentamente e |
37 |
uátch iú éz iú lív |
Watch you as you leave |
Assistir enquanto você me deixa |
38 |
bât ai uêl draun ânt’êl iú kér |
But I will drown until you care |
Mas eu vou afogar até que você se importe |
39 |
ai uêl draun ânt’êl iú kér |
I will drown until you care |
Eu vou afogar até que você se importe |
Facebook Comments