1 |
ól ai uant êz zâ bést fór áuâr laivs mai díâr |
All I want is the best for our lives, my dear |
Tudo que eu quero é o melhor para nossas vidas, minha querida |
2 |
end iú nou mai uêxês ar senssíar |
And you know my wishes are sincere |
E você sabe que meus desejos são sinceros |
3 |
uáts t’u sei fór zâ deis ai kenat bér |
What’s to say for the days I cannot bare |
O que há para dizer para os dias eu não conseguia suportar |
4 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
5 |
a sêmât’éri máiâl uí pózd end seng |
A cemetery mile, we paused and sang |
milhas de um cemitério, que parou e cantou |
6 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
7 |
a sândei smáiâl end uí félt trû |
A Sunday smile, and we felt true |
Um sorriso de domingo, e nós sentimos de verdade |
8 |
uí bârnt t’u zâ graund léft a víu t’u âdmáiâr |
We burnt to the ground left a view to admire |
Nós queimamos no chão esquerdo a fim de admirar |
9 |
bíldens ênssaid tchârtch óv uait |
Buildings inside church of white |
interior de edifícios igreja de branco |
10 |
uí bârnt t’u zâ graund léft a grêiv t’u âdmáiâr |
We burnt to the ground left a grave to admire |
Nós queimamos no chão esquerdo um túmulo para admirar |
11 |
end és uí rítch fór zâ skai rítch zâ tchârtch óv uait |
And as we reach for the sky, reach the church of white |
E como alcançar o céu, chegar à igreja de branco |
12 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
13 |
a sêmât’éri máiâl uí pózd end seng |
A cemetery mile, we paused and sang |
milhas de um cemitério, que parou e cantou |
14 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
15 |
a sândei smáiâl end uí félt trû |
A Sunday smile, and we felt true |
Um sorriso de domingo, e nós sentimos de verdade |
16 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
17 |
a sêmât’éri máiâl uí pózd end seng |
A cemetery mile, we paused and sang |
milhas de um cemitério, que parou e cantou |
18 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
19 |
a sândei smáiâl end uí félt trû |
A Sunday smile, and we felt true |
Um sorriso de domingo, e nós sentimos de verdade |
20 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
21 |
a sêmât’éri máiâl uí pózd end seng |
A cemetery mile, we paused and sang |
milhas de um cemitério, que parou e cantou |
22 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
23 |
a sândei smáiâl end uí félt trû |
A Sunday smile, and we felt true |
Um sorriso de domingo, e nós sentimos de verdade |
Facebook Comments