N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
iú iúzd t’u sei zét aid névâr bi |
You used to say that I’d never be |
Você costumava dizer que eu nunca seria |
2 |
nasên uêzaut iú end ai bêlív |
Nothing without you and I believe |
Nada sem você e eu acredito |
3 |
aim xat ên zâ lângs, ai guésp, ai kent bríz |
I’m shot in the lungs, I gasp, I can’t breathe |
Fui atirado pulmões, eu suspiro, eu não posso respirar |
4 |
djâst lei ríâr uês mi, beibi, rold mi plíz |
Just lay here with me, baby, hold me please |
Apenas fique aqui comigo, baby, me abrace, por favor |
5 |
end ai bég end ai plid, dróp t’u nís |
And I beg and I plead, drop to knees |
E eu peço e suplico, caio de joelhos |
6 |
end ai krai end aid skrím, beibi, plíz dont lív |
And I cry and I’d scream, baby, please don’t leave |
E eu choro e eu grito, baby, por favor não deixe |
7 |
snétch zâ kís from iór rend, ai ûd skuíz |
Snatch the keys from your hand, I would squeeze |
Pego as chaves da sua mão, eu iria apertar |
8 |
end iúd léf, end iúd tiz, iôr djâst fâken uês mi |
And you’d laugh, and you’d tease, you’re just fucking with me |
E você iria rir, e você provoca, você está apenas a gozar comigo |
9 |
end iú mâst rêit mi |
And you must hate me |
E você deve me odiar |
10 |
uai dju iú dêit mi êf iú sei ai mêik iú sêk |
Why do you date me if you say I make you sick |
Por que você namora comigo se você diz que eu deixá-a doente |
11 |
end iúv réd inâf óv mi |
And you’ve had enough of me |
E você teve o suficiente de mim |
12 |
ai smâzâr iú, aim ‘baut t’u djâmp óff zâ édj |
I smother you, I’m ‘bout to jump off the edge |
Eu sufoco você, eu estou prestes a saltar para fora da borda |
13 |
bât iú uont brêik mi, iú djâst mêik mi strongâr zen ai uóz |
But you won’t break me, you’ll just make me stronger than I was |
Mas você não vai me quebrar, você só me faz mais forte do que eu era |
14 |
bifór ai mét iú, ai bét iú al bi djâst fain uêzaut iú |
Before I met you, I bet you I’ll be just fine without you |
Antes de te conhecer, aposto que eu vou ficar bem sem você |
15 |
end êf ai stâmbâl, ai uont krâmbâl, al guét bék âp end u |
And if I stumble, I won’t crumble, I’ll get back up and uhh |
E se eu tropeço, eu não vou desmoronar, eu vou voltar para cima e uhh |
16 |
end aima st’êl bi rambâl uen ai skrím fâk iú |
And I’mma still be humble when I scream “fuck you” |
E eu vou ainda ser humilde quando eu grito ” foda-se” |
17 |
kóz aim strongâr zen ai uóz |
Cause I’m stronger than I was |
Porque eu sou mais forte do que eu era |
18 |
a bíurêfâl feis êz ól zét iú réd |
a beautiful face is all that you had |
Um rosto bonito é tudo o que você tinha |
19 |
kóz on zâ ênssaid iôr âgli end méd |
Cause on the inside you’re ugly and mad |
Porque por dentro você é feia e louca |
20 |
bât iôr ól zét ai lóv, ai grésp, iú kent lív |
But you’re all that I love, I grasp, you can’t leave |
Mas você é tudo que eu amo, eu entendo, você não pode deixar |
21 |
plíz stêi ríâr uês mi, beibi rold mi plíz |
Please stay here with me, baby hold me please |
Por favor, fique aqui comigo, baby me segure, por favor |
22 |
end aid bég end ai plid, dróp t’u nís |
And I’d beg and I plead, drop to knees |
E eu peço e suplico, caio de joelhos |
23 |
end aid krai end aid skrím, beibi, plíz dont lív |
And I’d cry and I’d scream, baby, please don’t leave |
E eu chorava e eu gritava, baby, por favor não deixe |
24 |
bât iú léft end iú t’ûk évrisêng ai réd léft |
But you left and you took everything I had left |
Mas você deixou e levou tudo que eu tinha deixado |
25 |
end léft nasên, nasên fór mi |
And left nothing, nothing for me |
E nada, nada para mim |
26 |
sou plíz dont uêik mi from zês drím, beibi |
So please don’t wake me from this dream, baby |
Então por favor, não me acorde deste sonho, baby |
27 |
uêâr st’êl t’âguézâr ên mai réd |
We’re still together in my head |
Nós ainda estamos juntos na minha cabeça |
28 |
end iôr st’êl ên lóv uês mi |
And you’re still in love with me |
E você ainda está apaixonada por mim |
29 |
t’êl ai uôk âp t’u dêskâvâr zét zét drím uóz déd |
Til I woke up to discover that that dream was dead |
Até que eu acordei para descobrir que esse sonho estava morto |
30 |
bât iú uont brêik mi, iú djâst mêik mi strongâr zen ai uóz |
But you won’t break me, you’ll just make me stronger than I was |
Mas você não vai me quebrar, você só me faz mais forte do que eu era |
31 |
bifór ai mét iú, ai bét iú al bi djâst fain uêzaut iú |
Before I met you, I bet you I’ll be just fine without you |
Antes de te conhecer, aposto que eu vou ficar bem sem você |
32 |
end êf ai stâmbâl, ai uont krâmbâl, al guét bék âp end u |
And if I stumble, I won’t crumble, I’ll get back up and uhh |
E se eu tropeçar, eu não vou desmoronar, eu vou voltar para cima e uhh |
33 |
end aima st’êl bi rambâl uen ai skrím fâk iú |
And I’mma still be humble when I scream “fuck you” |
E eu vou ainda ser humilde quando eu grito ” foda-se” |
34 |
kóz aim strongâr zen ai uóz |
Cause I’m stronger than I was |
Porque eu sou mais forte do que eu era |
35 |
iú uókt aut, ai ólmoust daid, êt uóz ólmoust a ramissaid |
You walked out, I almost died, it was almost a homicide |
Você saiu, eu quase morri, era quase um homicídio |
36 |
zét iú kózd kóz ai uóz sou trómât’áizt |
That you caused cause I was so traumatized |
Que você fez porque eu estava tão traumatizado |
37 |
félt laik ai uóz ên fór a long bâs raid |
Felt like I was in for a long bus ride |
Senti como se estivesse em uma longa viagem de ônibus |
38 |
aid rézâr dai zen iú nat bi bai mai said |
I’d rather die than you not be by my side |
Prefiro morrer do que não estar ao meu lado |
39 |
kent kaunt rau mêni t’aims ai vómêtêd, kraid |
Can’t count how many times I vomited, cried |
Não posso contar quantas vezes eu vomitei, chorei |
40 |
gou t’u mai rûm, tchârn zâ reidiou on end raid |
Go to my room, turn the radio on and hide |
Ir para o meu quarto, ligar o rádio e se esconder |
41 |
u, uí uâr bôuni end klaid |
Uh, we were Bonnie and Clyde |
Uh, fomos Bonnie e Clyde |
42 |
nou, on zâ ênssaid iú uâr djékâl end ráid |
No, on the inside you were Jekyll and Hyde |
Não, no interior você fosse Jekyll e Hyde |
43 |
ai, félt laik mai rôl rêlêixanxêp uês iú uóz a lai |
I, felt like my whole relationship with you was a lie |
I, senti todo o meu relacionamento com você era uma mentira |
44 |
êt uóz iú end ai, uai dêd ai sênk êt uóz raid ór dai |
It was you and I, why did I think it was ride or die |
Foi você e eu, por que eu acho que foi passear ou morrer |
45 |
kóz êf iú kûrâv, t’ûk mai laif iú ûrâv |
Cause if you could’ve, took my life you would’ve |
Porque se você poderia ter, levou minha vida, você teria |
46 |
êts laik iú pût a naif t’u mai tchést end pusht êt rait |
It’s like you put a knife to my chest and pushed it right |
É como se você colocar uma faca no meu peito e empurrou-o para a direita |
47 |
sru t’u zâ, ózâr said óv mai bék end stâk a spaik t’u, |
Through to the, other side of my back and stuck a spike too, |
Através do, do outro lado das minhas costas e enfiou um prego também, |
48 |
xûrâv pût âp mór óv a fait, bât ai kûdent |
should’ve put up more of a fight, but I couldn’t |
Deveria ter colocado mais de uma luta, mas eu não podia |
49 |
ét zâ t’aim, nou uan kûd rârt mi laik iú kûrâv |
At the time, no one could hurt me like you could’ve |
Na época, ninguém poderia me machucar como você poderia ter |
50 |
t’eik iú bék nau, uáts zâ láikli rûd óv zét |
Take you back now, what’s the likelihood of that |
Levá-lo de volta agora, qual é a probabilidade de que |
51 |
bait mi bêtch, tchiú on a naint’in fûrâr |
Bite me bitch, chew on a nineteen footer |
Morda-me cadela, mastigar um rodapé dezenove |
52 |
bât zês mórnên ai fáinâli stûd âp |
But this morning I finally stood up |
Mas hoje de manhã eu finalmente levantou-se |
53 |
réld mai tchen âp, fáinâli xôud a sain |
Held my chin up, finally showed a sign |
Realizada meu queixo para cima, finalmente mostrou um sinal |
54 |
óv laif ên mi fór zâ, fârst t’aim sêns iú léft mi |
Of life in me for the, first time since you left me |
Da vida em mim para o, pela primeira vez desde que você me deixou |
55 |
end léft mi uês nasên bât xérârd dríms |
And left me with nothing but shattered dreams |
E me deixou com nada além de sonhos despedaçados |
56 |
end a laif uí kûrâv, réd end uí kûrâv bin |
And a life we could’ve, had and we could’ve been |
E uma vida que poderia ter, tiveram e que poderia ter sido |
57 |
bât aim brêikên aut óv zês slamp aim ên |
But I’m breaking out of this slump I’m in |
Mas eu estou quebrando fora desta crise estou em |
58 |
pûlên maissélf aut óv zâ dâmps uans âguén |
Pulling myself out of the dumps once again |
Puxando -me para fora dos lixões, mais uma vez |
59 |
aim guérên âp uans end fór ól, fâk zês xêt |
I’m getting up once and for all, fuck this shit |
Estou ficando -se uma vez por todas, foda-se essa merda |
60 |
aima bi leit fór zâ píri párt’i |
I’ma be late for the pity party |
Eu sou um ser tarde para a festa de piedade |
61 |
bât iôr névâr gona bít mi t’u zâ fâken pântch âguén |
But you’re never gonna beat me to the fucking punch again |
Mas você nunca vai me bater com a porra soco novamente |
62 |
t’ûk êt on zâ tchen laik a tchemp |
Took it on the chin like a champ |
Levou-o no queixo como um campeão |
63 |
sou dont lamp mi ên uês zâ tchâmpêans |
So don’t lump me in with the chump-ions |
Portanto, não me fixo com os íons – chump |
64 |
aim dan biên iór pântchên bég, |
I’m done being your punching bag, |
Eu sou feito de ser o saco de pancadas, |
65 |
êt uóz zâ nouvembâr sârti fârst t’âdêi |
it was the November 31st today |
foi o 31 de novembro de hoje |
66 |
ûrâv bin áuâr énêvârssâri, |
Would’ve been our anniversary, |
Teria sido o nosso aniversário, |
67 |
t’u íârz bât iú léft on zâ fârst óv mêi |
two years but you left on the 1st of May |
dois anos, mas que deixou em 1 º de maio |
68 |
ai rôut êt on zâ kélândâr, uóz gona kól |
I wrote it on the calendar, was gonna call |
Eu escrevi -o no calendário, ia ligar |
69 |
bât kûdent sênk óv zâ uârds |
but couldn’t think of the words |
mas não conseguia pensar em palavras |
70 |
t’u sei, bât êt keim t’u mi djâst nau, sou ai pût ‘em ên a vârs t’u lei |
To say, but it came to me just now, so I put ‘em in a verse to lay |
Para dizer, mas ele veio para mim agora, então eu colocá-los em um verso para colocar |
71 |
end ai senk iú kóz iú meid mi a bérâr pârssan zen ai uóz |
And I thank you cause you made me a better person than I was |
E eu te agradeço porque você me fez uma pessoa melhor do que eu era |
72 |
bât ai rêit iú kóz iú dreind mi, |
But I hate you cause you drained me, |
Mas eu odeio você Porque você me drenado, |
73 |
ai guêiv iú ól, iú guêiv mi nan |
I gave you all, you gave me none |
Eu te dei tudo, você me deu nenhum |
74 |
bât êf iú blêim mi, iôr kreizi end áft’âr ól zéts séd end dan |
But if you blame me, you’re crazy and after all that’s said and done |
Mas se você me culpar, você é louco e depois de tudo o que é dito e feito |
75 |
aim st’êl engri, ié, ai mêi bi, ai mêi névâr trâst samuan |
I’m still angry, yeah, I may be, I may never trust someone |
Eu ainda estou com raiva, sim, eu posso ser, eu nunca pode confiar em alguém |
76 |
bât iú uont brêik mi, iú djâst mêik mi strongâr zen ai uóz |
But you won’t break me, you’ll just make me stronger than I was |
Mas você não vai me quebrar, você só me faz mais forte do que eu era |
77 |
bifór ai mét iú, ai bét iú al bi djâst fain uêzaut iú |
Before I met you, I bet you I’ll be just fine without you |
Antes de te conhecer, aposto que eu vou ficar bem sem você |
78 |
end êf ai stâmbâl, ai uont krâmbâl, al guét bék âp end u |
And if I stumble, I won’t crumble, I’ll get back up and uhh |
E se eu tropeçar, eu não vou desmoronar, eu vou voltar para cima e uhh |
79 |
end aima st’êl bi rambâl uen ai skrím fâk iú |
And I’mma still be humble when I scream “fuck you” |
E eu vou ainda ser humilde quando eu grito ” foda-se” |
80 |
kóz aim strongâr zen ai uóz |
Cause I’m stronger than I was |
Porque eu sou mais forte do que eu era |
Facebook Comments