N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
mai rárts a stériou |
My heart’s a stereo |
O meu coração é um som |
2 |
êt bíts fór iú, sou lêssan klouz |
It beats for you, so listen close |
Ele toca por você, então ouça bem |
3 |
ríâr mai sóts ên évri nout ou ou |
Hear my thoughts in every note, oh oh |
Ouça meus pensamentos a cada nota oh oh |
4 |
mêik mi iór reidiou |
Make me your radio |
Faça de mim o seu rádio |
5 |
tchârn mi âp uen iú fíl lôu |
Turn me up when you feel low |
Aumente-me quando você se sentir para baixo |
6 |
zês mélâdi uóz ment fór iú |
This melody was meant for you |
Essa melodia foi feita para você |
7 |
t’u sêng âlóng t’u mai stériou |
To sing along to my stereo |
Cantar junto com o meu som |
8 |
êf ai uóz djâst ânâzâr dâsti rékârd on zâ xélf |
If I was just another dusty record on the shelf |
Se eu fosse só mais um disco empoeirado na prateleira |
9 |
ûd iú blou mi óff end plei mi laik évribari els |
Would you blow me off and play me like everybody else? |
Você tiraria o pó e ia me colocar para tocar como os outros? |
10 |
end êf ai éskt iú t’u skrétch mai bék, kûd iú ménedj zét |
And if I asked you to scratch my back, could you manage that? |
Se eu te pedisse para coçar minhas costas, você ia conseguir? |
11 |
laik uês iór rends lûk trévi, ai ken rendâl zét |
Like with your hands “look Travie, I can handle that” |
Tipo, com as suas mãos “olhe Travie, eu aguento” |
12 |
fârzâr mór ai apolodjaiz fór êni skêpen tréks |
Furthermore I apologize for any skipping tracks |
Além disso, peço desculpa se alguma faixa pular |
13 |
êts djâst zês lést gârl zét pleid mi léft a kâpâl óv kréks |
It’s just this last girl that played me left a couple of cracks |
Foi essa última menina que me tocou, deixou alguns arranhões |
14 |
ai iúzd t’u, iúzd t’u, iúzd t’u nau aim ôuvâr zét |
I used to, used to, used to now I’m over that |
Eu estava acostumado, acostumado, acostumado, mas já esqueci |
15 |
kóz rôldên grâdjis ôuvâr lóv êz einxant art’êfékt |
‘Cause holding grudges over love is ancient artifacts |
Pois ter ressentimento sobre o amor é coisa do passado |
16 |
êf ai kûd ounli faind a nout t’u mêik iú andârstend |
If I could only find a note to make you understand |
Se eu ao menos encontrasse uma nota para fazer você entender |
17 |
aid sêng êt softli ên iór íarz end gréb iú bai zâ rend |
I’d sing it softly in your ears and grab you by the hand |
Eu cantaria baixinho no seu ouvido e pegaria a sua mão |
18 |
kíp mi stâk ênssaid iór réd laik iór fêivârêt t’un |
Keep me stuck inside your head like your favorite tune |
Mantenha-me dentro da sua cabeça como uma música preferida |
19 |
end nou mai rárts a stériou zét ounli plêis fóriú |
And know my heart’s a stereo that only plays for you |
E saiba que meu coração é um som que só toca para você |
20 |
mai rárts a stériou |
My heart’s a stereo |
O meu coração é um som |
21 |
êt bíts fór iú, sou lêssan klouz |
It beats for you, so listen close |
Ele toca por você, então ouça bem |
22 |
ríâr mai sóts ên évri nout ou ou |
Hear my thoughts in every note, oh oh |
Ouça meus pensamentos a cada nota oh oh |
23 |
mêik mi iór reidiou |
Make me your radio |
Faça de mim o seu rádio |
24 |
tchârn mi âp uen iú fíl lôu |
Turn me up when you feel low |
Aumente-me quando você se sentir para baixo |
25 |
zês mélâdi uóz ment fór iú |
This melody was meant for you |
Essa melodia foi feita para você |
26 |
t’u sêng âlóng t’u mai stériou |
To sing along to my stereo |
Cantar junto com o meu som |
27 |
t’u mai stériou |
To my stereo |
Com o meu som |
28 |
sou sêng âlóng t’u mai stériou |
So sing along to my stereo |
Então cante junto com o meu som |
29 |
êf ai uóz en old skûl fêftí paund bûm bóks |
If I was an old school 50 pound boombox |
Se eu fosse um rádio pesado das antigas |
30 |
ûd iú rold mi on iór xôldâr uerévâr iú uókt |
Would you hold me on your shoulder wherever you walked? |
Você ia me segurar no ombro enquanto andava? |
31 |
ûd iú tchârn mai vólium âp ên frant óv zâ kaps |
Would you turn my volume up in front of the cops |
Você iria me aumentar na frente dos policiais |
32 |
end krenk êt ráiâr évrit’aim zêi t’old iú t’u stap |
And crank it higher everytime they told you to stop? |
E ia aumentar o som mais ainda se eles mandassem parar? |
33 |
end ól ai ésk êz zét iú dont guét méd ét mi |
And all I ask is that you don’t get mad at me |
Eu só peço para você não ficar brava |
34 |
uen iú rév t’u pârtchêis méd dí bét’êris |
When you have to purchase mad D batteries |
Quando tiver que comprar aquelas pilhas enormes |
35 |
ai apríxiêit évri mêks t’êip iór frends mêik |
I appreciate every mixtape your friends make |
Eu agradeço cada mixtape que seus amigos fizeram |
36 |
iú névâr nou, uí kam end gou laik on zâ ênt’erstêit |
You never know, we come and go like on the interstate |
Nunca se sabe, a gente vai e volta como se tivesse na estrada |
37 |
ai sênk ai fáinâli faund a nout t’u mêik iú andârstend |
I think I finally found a note to make you understand |
Acho que finalmente encontrei uma nota para te fazer entender |
38 |
êf iú ken rêt êt, sêng âlóng end t’eik mi bai zâ rend |
If you can hit it, sing along and take me by the hand |
Se você consegue ouvir, então cante comigo e pegue a minha mão |
39 |
kíp mi stâk ênssaid iór réd laik iór fêivârêt t’un |
Keep me stuck inside your head like your favorite tune |
Mantenha-me dentro da sua cabeça como uma música preferida |
40 |
iú nou mai rárts a stériou zét ounli plêis fór iú |
You know my heart’s a stereo that only plays for you |
E saiba que meu coração é um som que só toca para você |
41 |
mai rárts a stériou |
My heart’s a stereo |
O meu coração é um som |
42 |
êt bíts fór iú, sou lêssan klouz |
It beats for you, so listen close |
Ele toca por você, então ouça bem |
43 |
ríâr mai sóts ên évri nout ou ou |
Hear my thoughts in every note, oh oh |
Ouça meus pensamentos a cada nota oh oh |
44 |
mêik mi iór reidiou |
Make me your radio |
Faça de mim o seu rádio |
45 |
tchârn mi âp uen iú fíl lôu |
Turn me up when you feel low |
Aumente-me quando você se sentir para baixo |
46 |
zês mélâdi uóz ment fór iú |
This melody was meant for you |
Essa melodia foi feita para você |
47 |
t’u sêng âlóng t’u mai stériou |
To sing along to my stereo |
Cantar junto com o meu som |
48 |
sêng t’u mai stériou |
Sing to my stereo |
Cante com o meu som |
49 |
sou sêng âlóng t’u mai stériou |
So sing along to my stereo |
Cante junto com o meu som |
50 |
ai ounli prêi iú névâr lív mi bêrraind (névâr lívmi) |
I only pray you never leave me behind (never leave me) |
Eu só rezo para que você nunca me deixe para trás (nunca me deixe) |
51 |
bikóz gûd miuzêk ken bi sou rard t’u faind(sou rard t’u faind) |
Because good music can be so hard to find (so hard to find) |
Pois música boa pode ser tão difícil de encontrar (tão difícil) |
52 |
aid t’eik iór rend end rold êt klôussâr t’u main |
I’d take your hand and hold it closer to mine |
Eu ia pegar sua mão e segurar junto a minha |
53 |
sót lóv uóz déd |
Thought love was dead |
Pensei que o amor estava morto |
54 |
bât nau iôr tcheindjên mai maind (kam on) |
But now you’re changing my mind (come on) |
Mas agora você está me fazendo mudar de ideia (venha) |
55 |
mai rárts a stériou |
My heart’s a stereo |
O meu coração é um som |
56 |
êt bíts fór iú, sou lêssan klouz |
It beats for you, so listen close |
Ele toca por você, então ouça bem |
57 |
ríâr mai sóts ên évri nout ou ou |
Hear my thoughts in every note, oh oh |
Ouça meus pensamentos a cada nota oh oh |
58 |
mêik mi iór reidiou |
Make me your radio |
Faça de mim o seu rádio |
59 |
tchârn mi âp uen iú fíl lôu |
Turn me up when you feel low |
Aumente-me quando você se sentir para baixo |
60 |
zês mélâdi uóz ment fór iú |
This melody was meant for you |
Essa melodia foi feita para você |
61 |
t’u sêng âlóng t’u mai stériou |
To sing along to my stereo |
Cantar junto com o meu som |
62 |
t’u mai stériou |
To my stereo |
Com o meu som |
63 |
sou sêng âlóng t’u mai stériou |
So sing along to my stereo |
Cante junto com o meu som |
Facebook Comments