1 |
aid sél mai sôl djâst t’u si iór feis |
I’d sell my soul just to see your face |
Eu vou vender minha alma só para ver seu rosto |
2 |
end aid brêik mai bôuns |
And I’d break my bones |
E eu quebraria meus ossos |
3 |
djâst t’u ríâl iór pêin |
just to heal your pain |
apenas para curar sua dor |
4 |
ên zís t’aims ai níd a sêivên greis |
In these times I need a saving grace, |
Nestes tempos eu preciso de uma graça salvadora, |
5 |
bât t’aim êz ranên aut |
but time is running out |
mas o tempo está a esgotar-se |
6 |
end aim startên t’u lûs mai fêis |
and I’m starting to lose my faith |
e eu estou começando a perder a minha fé |
7 |
bât êf ai t’old iú ai lóvd iú |
But if I told you I loved you, |
Mas se eu lhe disser que eu te amei, |
8 |
ûd êt mêik iú uant t’u stêi? |
would it make you want to stay? |
isso faria você querer ficar? |
9 |
aim sóri fór zâ uêi ai rârt iú |
I’m sorry for the way I hurt you |
Eu sinto muito pela maneira que eu te machuquei |
10 |
end mêiken iú uók âuêi |
and making you walk away |
e te fiz ir embora |
11 |
(ai xûd rév t’ûk zâ t’aim t’u t’él iú) |
(I should have took the time to tell you) |
(Eu deveria ter tido tempo para dizer-lhe) |
12 |
end êf ai rôut iú a lóv song |
And if I wrote you a love song |
E se eu lhe escrevesse uma canção de amor |
13 |
end seng êt t’u iú évri dei |
and sang it to you every day, |
e cantasse para você todos os dias, |
14 |
ûd êt évâr bi inâf |
would it ever be enough |
Será que seria o suficiente |
15 |
t’u mêik iú uana kam bék roum end stêi? |
to make you wanna come back home and stay? |
para fazer você querer voltar para casa e ficar? |
16 |
(ai kent gou ânâzâr dei uêzaut iú) |
(I can’t go another day without you) |
(Eu não posso ficar um dia sem você) |
17 |
ûd êt mêik iú mêik iú uana stêi? |
Would it make you, make you, wanna stay? |
Faria você, faria você, querer ficar? |
18 |
(gârl iú gára nou ai lóv iú) |
(Girl you gotta know I love you) |
(Garota, você tem que saber que eu te amo) |
19 |
mai rárts on mai sliv |
My heart’s on my sleeve, |
Meu coração está na minha manga, |
20 |
bât êts t’ârnên blék |
but it’s turning black |
mas está ficando preto |
21 |
(ai gués ai nou uát êt fíls laik êt t’u bi âloun) |
(I guess I know what it feels like it to be alone) |
(Eu acho que eu sei o que é estar sozinho) |
22 |
uêzaut iór t’âtch aim nat gona lést |
Without your touch I’m not gonna last |
Sem o seu toque eu não vou durar |
23 |
(ai nou iú nou |
(I know you know |
(Eu sei que você sabe |
24 |
zét ai níd iá djâst t’u kéri on) |
that I need ya just to carry on) |
que eu preciso de você para continuar apenas) |
25 |
êt fíls laik mai uóls ar kêivên ên |
It feels like my walls are caving in |
Parece que minhas paredes estão desmoronando |
26 |
(iúd ól uêiz rold mi |
(You’d always hold me |
(Você sempre me segura |
27 |
bifór ai léft iú renguên on) |
before I left you hanging on) |
antes de eu te deixar você pendurada) |
28 |
end áiâl dju ênisêng t’u rév iú ríâr âguén |
And I’ll do anything to have you here again |
E eu vou fazer de tudo para ter você aqui novamente |
29 |
bât êf ai t’old iú ai lóvd iú |
But if I told you I loved you, |
Mas se eu lhe disser que eu te amei, |
30 |
ûd êt mêik iú uant t’u stêi? |
would it make you want to stay? |
isso faria você querer ficar? |
31 |
aim sóri fór zâ uêi ai rârt iú |
I’m sorry for the way I hurt you |
Eu sinto muito pela maneira que eu te machuquei |
32 |
end mêiken iú uók âuêi |
and making you walk away |
e fiz você ir embora |
33 |
(ai xûd rév t’ûk zâ t’aim t’u t’él iú) |
(I should have took the time to tell you) |
(Eu deveria ter tido tempo para dizer-lhe) |
34 |
end êf ai rôut iú a lóv song |
And if I wrote you a love song |
E se eu lhe escrevesse uma canção de amor |
35 |
end seng êt t’u iú évri dei |
and sang it to you every day, |
e cantasse para você todos os dias, |
36 |
ûd êt évâr bi inâf |
would it ever be enough |
Será que seria o suficiente |
37 |
t’u mêik iú uana kam bék roum end stêi? |
to make you wanna come back home and stay? |
para fazer você querer voltar para casa e ficar? |
38 |
(ai kent gou ânâzâr dei uêzaut iú) |
(I can’t go another day without you) |
(Eu não posso ficar um dia sem você) |
39 |
ié zâ deis ar kôld zâ naits ar long |
Yeah, the days are cold, the nights are long |
Sim, os dias são frios, as noites são longas |
40 |
end ai kent stend t’u bi âloun |
And I can’t stand to be alone |
E eu não suporto ficar sozinho |
41 |
plíz nou zês êz nat iór fólt |
Please know this is not your fault |
Por favor, sei que isso não é culpa sua |
42 |
end ól ai uant |
And all I want |
E tudo que eu quero |
43 |
êz t’u t’él iú ai lóv iú end mêik iú uana stêi |
Is to tell you I love you and make you wanna stay |
É dizer a você que eu amo você e fazer você querer ficar |
44 |
zérz gára bi a uêi |
There’s gotta be a way, |
Tem que haver uma maneira, |
45 |
kóz gouên on uêzaut iú |
‘cause going on without you |
porque continuar sem você |
46 |
êz kêlên mi évridei |
is killing me everyday |
está me matando todos os dias |
47 |
end êf ai rôut iú a lóv song |
And if I wrote you a love song |
E se eu lhe escrevesse uma canção de amor |
48 |
end seng êt t’u iú évri dei |
and sang it to you every day, |
e cantasse para você todos os dias, |
49 |
ûd êt évâr bi inâf |
would it ever be enough |
Será que seria o suficiente |
50 |
t’u mêik iú uana kam bék roum end stêi? |
to make you wanna come back home and stay? |
para fazer você querer voltar para casa e ficar? |
51 |
(ai kent gou ânâzâr dei uêzaut iú) |
(I can’t go another day without you) |
(Eu não posso ficar um dia sem você) |
52 |
ûd êt mêik iú mêik iú uana stêi? |
Would it make you, make you, wanna stay? |
Faria você, faria você, querer ficar? |
53 |
(gârl iú gára nou ai lóv iú) |
(Girl you gotta know I love you) |
(Garota, você tem que saber que eu te amo) |
54 |
ûd êt mêik iú mêik iú uana stêi? |
Would it make you, make you, wanna stay? |
Faria você, faria você, querer ficar? |
55 |
(ai kent gou ânâzâr dei uêzaut iú) |
(I can’t go another day without you) |
(Eu não posso ficar um dia sem você) |
56 |
ûd êt mêik iú mêik iú uana stêi? |
Would it make you, make you, wanna stay? |
Faria você, faria você, querer ficar? |
Facebook Comments