1 |
ríarz t’u zâ tchuailait |
Here’s to the twilight |
Aqui é para o crepúsculo |
2 |
ríarz t’u zâ mêmâris |
Here’s to the memories |
Aqui é para as memórias |
3 |
zís ar mai suvâniârs |
These are my souvenirs |
Estas são as minhas lembranças |
4 |
mai ment’al pêktchârz óv évrisêng |
My mental pictures of everything |
As minhas imagens mentais de tudo |
5 |
ríarz t’u zâ leit naits |
Here’s to the late nights |
Aqui é para as madrugadas |
6 |
ríarz t’u zâ fáiâr láit |
Here’s to the firelight |
Aqui é a luz do fogo |
7 |
zís ar mai suvâniârs |
These are my souvenirs |
Estas são as minhas lembranças |
8 |
mai suvâniârs |
My souvenirs |
Meus lembranças |
9 |
ai klouz mai aiz end gou bék ên t’aim |
I close my eyes and go back in time |
Eu fecho os olhos e voltar no tempo |
10 |
ai ken si iôr smailên iôr sou âlaiv |
I can see you’re smiling, you’re so alive |
Eu posso ver que você está sorrindo, você está tão vivo |
11 |
uí uâr sou iang uí réd nou fíâr |
We were so young, we had no fear |
Nós éramos tão jovens, não tínhamos medo |
12 |
uí uâr sou iang uí réd nou aidia |
We were so young, we had no idea |
Nós éramos tão jovens, não tínhamos idéia de |
13 |
zét laif uóz djâst repânên |
That life was just happening |
Que a vida estava acontecendo |
14 |
laif uóz djâst repânên |
Life was just happening |
A vida estava acontecendo |
15 |
ríarz t’u iór brait aiz |
Here’s to your bright eyes |
Aqui é para os seus olhos brilhantes |
16 |
xainên laik fáiâr flais |
Shining like fireflies |
Brilhando como vaga-lumes |
17 |
zís ar mai suvâniârs |
These are my souvenirs |
Estas são as minhas lembranças |
18 |
zâ mêmârí óv a laif t’aim |
The memory of a lifetime |
A memória de uma vida |
19 |
uí uâr uaid-aid uês évrisêng |
We were wide-eyed with everything |
Nós estávamos de olhos arregalados com tudo |
20 |
évrisêng âraund âs |
Everything around us |
Tudo ao nosso redor |
21 |
uí uâr ênláit’ând bai évrisêng |
We were enlightened by everything |
Fomos iluminados por tudo |
22 |
évrisêng |
Everything |
tudo |
23 |
sou ai klouz mai aiz end gou bék ên t’aim |
So I close my eyes and go back in time |
Então eu fecho os olhos e voltar no tempo |
24 |
ai ken si iú smailên iôr sou âlaiv |
I can see you smiling, you’re so alive |
Eu posso ver você sorrindo, você está tão vivo |
25 |
ai klouz mai aiz end gou bék ên t’aim |
I close my eyes and go back in time |
Eu fecho os olhos e voltar no tempo |
26 |
iú uâr djâst a tcháiâld zên end sou uóz ai |
You were just a child then, and so was I |
Você era apenas uma criança, em seguida, e assim foi que eu |
27 |
uí uâr sou iang uí réd nou fíâr |
We were so young, we had no fear |
Nós éramos tão jovens, não tínhamos medo |
28 |
uí uâr sou iang uí réd nou aidia |
We were so young, we had no idea |
Nós éramos tão jovens, não tínhamos idéia de |
29 |
zét násên lésts fârévâr |
That nothing lasts forever |
Que nada dura para sempre |
30 |
násên lésts fârévâr |
Nothing lasts forever |
Nada dura para sempre |
31 |
násên lésts |
Nothing lasts |
nada dura |
32 |
násên lésts |
Nothing lasts |
nada dura |
33 |
iú end mi t’âguézâr |
You and me together |
Você e eu juntos |
34 |
uâr ól uêis nau ór névâr |
Were always now or never |
Eram sempre agora ou nunca |
35 |
ken iú ríâr mi? |
Can you hear me? |
Você pode me ouvir ? |
36 |
ken iú ríâr mi? |
Can you hear me? |
Você pode me ouvir ? |
37 |
ai klouz mai aiz end gou bék ên t’aim |
I close my eyes and go back in time |
Eu fecho os olhos e voltar no tempo |
38 |
ai ken si iú smailên iôr sou âlaiv |
I can see you smiling, you’re so alive |
Eu posso ver você sorrindo, você está tão vivo |
39 |
ai klouz mai aiz end gou bék ên t’aim |
I close my eyes and go back in time |
Eu fecho os olhos e voltar no tempo |
40 |
iú uâr uaid-aid iú uâr uaid-aid |
You were wide-eyed, you were wide-eyed |
Você estava com os olhos arregalados, que estava com os olhos arregalados |
41 |
uí uâr sou iang uí réd nou fíâr |
We were so young, we had no fear |
Nós éramos tão jovens, não tínhamos medo |
42 |
uí uâr sou iang uí réd djâst bigân |
We were so young, we had just begun |
Estávamos tão jovem, que tinha apenas começado |
43 |
a song uí niú bât uí névâr seng |
A song we knew, but we never sang |
Uma música que sabíamos, mas nunca cantei |
44 |
êt bârnd laik fáiâr ênssaid áuâr lângs |
It burned like fire inside our lungs |
Queimou como fogo dentro de nossos pulmões |
45 |
end laif uóz djâst repânên |
And life was just happening |
E a vida estava acontecendo |
46 |
(end násên lésts násên lésts fârévâr) |
(and nothing lasts, nothing lasts forever) |
(e nada dura, nada dura para sempre ) |
47 |
end laif uóz djâst repânên |
And life was just happening |
E a vida estava acontecendo |
48 |
(end násên lésts násên lésts fârévâr) |
(and nothing lasts, nothing lasts forever) |
(e nada dura, nada dura para sempre ) |
49 |
ai ûdânt trêid êt fór ênisêng |
I wouldn’t trade it for anything |
Eu não trocaria isso por nada |
50 |
mai suvâniârs |
My souvenirs |
Meus lembranças |
Facebook Comments