N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
en ânfórssin fiútchâr néssâld sam uér ênt’aim |
An unforeseen future nestled somewhere in time |
Um futuro não previsto dormente algum lugar no tempo |
2 |
ânssâspékt’ên vêktêms nou uórnêns nou sain |
Unsuspecting victims no warnings no sign |
Vitimas sem suspeitar sem avisos sem sinais |
3 |
djâdjment dei zâ sékand kâmen âraivz |
Judgment day the second coming arrives |
Dia do julgamento a segunda vinda chega |
4 |
bifór iú si zâ lait iú mâst dai |
Before you see the light you must die |
Antes de ver a luz você deve morrer |
5 |
fârgátn tchêldren kânfârm a niú fêis |
Forgotten children confirm a new faith |
Crianças esquecidas confirmam uma nova fé |
6 |
âvêdâti end lâst kantrôld bai rêit |
Avidity and lust controlled by hate |
Consumindo ganância e luxúria controladas pela raiva |
7 |
zâ névâr endên sârtch fór iór xérârd sénâti |
The never ending search for your shattered sanity |
Uma procura sem fim por sua sanidade fragmentada |
8 |
sôls óv dém nêixan ên zér oun riálâri |
Souls of damnation in their own reality |
Almas da danação em suas próprias realidades |
9 |
kêiós rempant ên en êidj óv dêstrâst |
Chaos rampant in an age of distrust, |
Caos, ameaça, na idade da desconfiança |
10 |
kanfrant’êixans êmpâlssêv rébêt’ét |
Confrontations impulsive habitat |
Confrontamentos habitats impulsivos |
11 |
béstârd sans bigát iór kânt’ên dórârz |
Bastard sons begat your cunting daughters |
Filhos bastardos se proclamam pais de filhas fodidas |
12 |
prâmêskiuâs mâzârz uês iór ênsséstchuâs fázârz |
promiscuous mothers with your incestuous fathers |
Mães promiscuas com seus pais incestuosos |
13 |
ingrêit sôls kandemnd fór ól êt’ârnât’i |
Ingrate souls condemned for all eternity |
Almas ingratas condenadas por toda a eternidade |
14 |
âbzârv bai mórâl djâdjment ên dámênêrên díâti |
Observe by moral judgment in domineering deity |
Sustentadas por julgamento moral controlado por deus |
15 |
kêiós rempant ên en êidj óv dêstrâst |
Chaos rampant in an age of distrust |
Caos, ameaça, na idade da desconfiança |
16 |
kanfrant’êixans êmpâlssêv sábâs |
Confrontations impulsive Sabbath |
Confrontamentos Sabbath impulsivo |
17 |
on end on sáus óv révan |
On and on South of Heaven |
E segue e segue, sul do paraíso |
18 |
on end on sáus óv révan |
On and on South of Heaven |
E segue e segue, sul do paraíso |
19 |
on end on sáus óv révan |
On and on South of Heaven |
E segue e segue, sul do paraíso |
20 |
on end on sáus óv révan |
On and on South of Heaven |
E segue e segue, sul do paraíso |
21 |
zâ rût óv ól ívâl êz zâ rárt óv a blék sôl |
The root of all evil is the heart of a black-soul |
a raiz de todo o mal é o coração de uma alma negra |
22 |
a fórs zét réz lêvd ól êt’ârnât’i |
a force that has lived all eternity |
Uma força que viveu toda a eternidade |
23 |
zâ névâr endên sârtch fór a trus névâr t’old |
The never ending search for a truth never told |
Uma procura sem fim por uma verdade nunca dita |
24 |
zâ lós óv ól roup end iór dêgnâti |
The loss of all hope and your dignity |
a perda de esperança e toda sua dignidade |
25 |
kêiós rempant ên en êidj óv dêstrâst |
Chaos rampant in an age of distrust, |
Caos, ameaça, na idade da desconfiança |
26 |
kanfrant’êixans êmpâlssêv sábâs |
Confrontations impulsive Sabbath, |
Confrontamentos habitat impulsivo |
27 |
on end on sáus óv révan |
On and on South of Heaven |
E segue e segue, sul do paraíso |
28 |
on end on sáus óv révan |
On and on South of Heaven |
E segue e segue, sul do paraíso |
29 |
on end on sáus óv révan |
On and on South of Heaven |
E segue e segue, sul do paraíso |
30 |
on end on sáus óv révan |
On and on South of Heaven |
E segue e segue, sul do paraíso |
Facebook Comments