1 |
pêi bék êz a béd bêtch |
Payback is a bad bitch |
A retaliação é uma sacana |
2 |
end beibi, aim zâ bédest |
And baby, I’m the baddest |
E baby, eu sou a mais malvada de todas |
– |
|
|
|
3 |
nau aim aut ríâr lûkên laik rêvendj |
Now I’m out here looking like revenge |
Agora estou aqui com olhar de vingança |
4 |
fílên laik a t’en, zâ bést ai évâr bên |
Feelin like a 10, the best I ever been |
Me sentindo no topo, o melhor que já estive |
5 |
end ié, ai nou rau béd êt mâst rârt |
And yeah, I know how bad it must hurt |
E sim, sei o quanto deve doer |
6 |
t’u si mi laik zês bât êt guéts uârs (uêit a mênêt) |
To see me like this but it gets worse (wait a minute) |
Me ver assim, mas piora (espere um minuto) |
7 |
nau iôr aut ríâr lûkên laik rigrét |
Now you’re out here looking like regret |
Agora você está aqui com cara de arrependido |
8 |
eint t’u praud t’u bég |
Ain’t too proud to beg |
Não é orgulhoso demais para implorar |
9 |
sékand tchens iúâl névâr guét |
second chance you’ll never get |
Pela segunda chance que nunca terá |
10 |
end ié, ai nou rau béd êt mâst rârt t’u si mi laik zês |
And yeah, I know how bad it must hurt to see me like this |
E sim, sei o quanto deve doer me ver assim |
11 |
bât êt guéts uârs (uêit a mênêt) |
But it gets worse (wait a minute) |
Mas piora (espere um minuto) |
– |
|
|
|
12 |
nau pêi bék êz a béd bêtch |
Now payback is a bad bitch |
A retaliação é uma sacana |
13 |
end beibi, aim zâ bédest |
And baby, I’m the baddest |
E baby, eu sou a mais malvada de todas |
14 |
iú fâkên uês a sávêdj |
You fuckin’ with a savage |
Você está mexendo com uma selvagem |
15 |
kent rév zês, kent rév zês |
Can’t have this, can’t have this |
Não pode ter isso, não pode ter isso |
16 |
end êted bi nais fór mi t’u t’eik êt ízi on iá, bât na |
And it’d be nice for me to take it easy on ya, but nah |
E seria bom para mim pegar leve com você, mas não |
– |
|
|
|
17 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
18 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
19 |
biên sou béd gát mi fílên sou gûd |
Being so bad got me feeling so good |
Ser tão ruim fez eu me sentir tão bem |
20 |
xôuên iú âp laik ai nou zét ai ûd |
Showing you up like I know that I would |
Ridicularizando você como sei que eu faria |
21 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
22 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
23 |
fílên ênspaird kóz zâ t’êibâls rév t’ârnd |
Feeling inspired ‘cause the tables have turned |
Me sinto inspirada porque o jogo virou |
24 |
ié, aim on fáiâr end ai nou zét êt bârnz |
Yeah, I’m on fire and I know that it burns |
Sim, estou fervendo e sei que isso queima |
– |
|
|
|
25 |
beibi, fáinâs êz zâ uêi t’u kêl |
Baby, fineness is the way to kill |
Baby, a finura é a maneira de matar |
26 |
t’él mi rau êt fíâl, bét êts sâtch a bêrâr pêl |
Tell me how it feel, bet it’s such a bitter pill |
Me fale da sensação, aposto que o remédio é bem amargo |
27 |
end ié, ai nou iú sót iú réd bêgâr, bérâr sêngs |
And yeah, I know you thought you had bigger, better things |
E sei que você pensou que tinha coisas maiores e melhores |
28 |
bét rait nau zês stêngs (uêit a mênêt) |
Bet right now this stings (wait a minute) |
Aposto que isso te incomoda (espere um minuto) |
29 |
kóz zâ grés êz grínâr ândâr mi |
Cause the grass is greener under me |
Porque a grama é mais verde sob mim |
30 |
brait éz t’éknêkólâr, ai ken t’él zét iú ken si |
Bright as technicolor, I can tell that you can see |
Brilhante como tecnicolor, posso dizer que você pode ver |
31 |
end ié, ai nou rau béd êt mâst rârt t’u si mi laik zês |
And yeah, I know how bad it must hurt to see me like this |
E sim, sei o quanto deve doer me ver assim |
32 |
bât êt guéts uârs (uêit a mênêt) |
But it gets worse (wait a minute) |
Mas piora (espere um minuto) |
– |
|
|
|
33 |
nau pêi bék êz a béd bêtch |
Now payback is a bad bitch |
A retaliação é uma sacana |
34 |
end beibi, aim zâ bédest |
And baby, I’m the baddest |
E baby, eu sou a mais malvada de todas |
35 |
iú fâkên uês a sávêdj |
You fuckin’ with a savage |
Você está mexendo com uma selvagem |
36 |
kent rév zês, kent rév zês |
Can’t have this, can’t have this |
Não pode ter isso, não pode ter isso |
37 |
end êted bi nais fór mi t’u t’eik êt ízi on iá, bât na |
And it’d be nice for me to take it easy on ya, but nah |
E seria bom para mim pegar leve com você, mas não |
– |
|
|
|
38 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
39 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
40 |
biên sou béd gát mi fílên sou gûd |
Being so bad got me feeling so good |
Ser tão ruim fez eu me sentir tão bem |
41 |
xôuên iú âp laik ai nou zét ai ûd |
Showing you up like I know that I would |
Ridicularizando você como sei que eu faria |
42 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
43 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
44 |
fílên ênspaird kóz zâ t’êibâls rév t’ârnd |
Feeling inspired ‘cause the tables have turned |
Me sinto inspirada porque o jogo virou |
45 |
ié, aim on fáiâr end ai nou zét êt bârnz |
Yeah, I’m on fire and I know that it burns |
Sim, estou fervendo e sei que isso queima |
– |
|
|
|
46 |
t’ók zét t’ók, beibi |
Talk that talk, baby |
Fale assim, baby |
47 |
bérâr uók, bérâr uók zét uók, beibi |
Better walk, better walk that walk, baby |
Melhor ir andando, ir andando, baby |
48 |
êf iú t’ók, êf iú t’ók zét t’ók, beibi |
If you talk, if you talk that talk, baby |
Se você vier com essa conversa, baby |
49 |
bérâr uók, bérâr uók zét uók, beibi |
Better walk, better walk that walk, baby |
Melhor ir andando, ir andando, baby |
50 |
ôu ié |
Oh yeah |
Oh yeah |
51 |
t’ók zét t’ók, beibi |
Talk that talk, baby |
Fale assim, baby |
52 |
bérâr uók, bérâr uók zét uók, beibi |
Better walk, better walk that walk, baby |
Melhor ir andando, ir andando, baby |
53 |
êf iú t’ók, êf iú t’ók zét t’ók, beibi |
If you talk, if you talk that talk, baby |
Se você vier com essa conversa, baby |
54 |
bérâr uók, bérâr uók zét uók, beibi |
Better walk, better walk that walk, baby |
Melhor ir andando, ir andando, baby |
– |
|
|
|
55 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
56 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
57 |
biên sou béd gát mi fílên sou gûd |
Being so bad got me feeling so good |
Ser tão ruim fez eu me sentir tão bem |
58 |
xôuên iú âp laik ai nou zét ai ûd |
Showing you up like I know that I would |
Ridicularizando você como sei que eu faria |
59 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
60 |
beibi, aim sóri (aim nat sóri) |
Baby, I’m sorry (I’m not sorry) |
Baby, sinto muito (não sinto) |
61 |
fílên ênspaird kóz zâ t’êibâls rév t’ârnd |
Feeling inspired ‘cause the tables have turned |
Me sinto inspirada porque o jogo virou |
62 |
ié, aim on fáiâr end ai nou zét êt bârnz |
Yeah, I’m on fire and I know that it burns |
Sim, estou fervendo e sei que isso queima |
– |
|
|
|
63 |
pêi bék êz a béd bêtch |
Payback is a bad bitch |
A retaliação é uma sacana |
64 |
end beibi, aim zâ bédest |
And baby, I’m the baddest |
E baby, eu sou a mais malvada de todas |
65 |
aim zâ bédest, aim zâ bédest |
I’m the baddest, I’m the baddest |
A mais malvada, a mais malvada |
Facebook Comments