1 |
ríâr zâ sáirens ríâr zâ sáirens |
Hear the sirens, hear the sirens |
Ouço as sirenes, ouço as sirenes |
2 |
ríâr zâ sáirens ríâr zâ sêrkâs sou prâfaund |
Hear the sirens, hear the circus so profound |
Ouço as sirenes, ouço o circo tão profundo |
3 |
ai ríâr zâ sáirens mór end mór ên zês ríâr t’aun |
I hear the sirens more and more in this here town |
Ouço as sirenes cada vez mais nessa cidade |
4 |
let mi kétch mai brés t’u bríz |
Let me catch my breath to breathe |
Me deixe recuperar o fôlego para respirar |
5 |
zên rítch âkrós zâ bend |
Then reach across the bend |
Depois atravessar a curva |
6 |
djâst t’u nou uêâr seif |
Just to know we’re safe |
Só para saber que estamos seguros |
7 |
ai em a grêitfâl men |
I am a grateful man |
Sou um homem grato |
8 |
zês lait êz bêt óv lait |
This light is bit of light |
Essa luz é um um pouco de luz |
9 |
end ai ken si iú klíâr |
And I can see you clear |
E eu consigo te ver claramente |
10 |
rév iú t’eik iór rend end fíl iór brés |
Have you take your hand, and feel your breath |
Te ter, pegar a sua mão e sentir sua respiração |
11 |
fór fíâr zét samdêi uêl bi ôuvâr |
For fear that someday will be over |
Com medo de que algum dia isso vai acabar |
12 |
ai pûl iú klouz sou mâtch t’u lûs |
I pull you close, so much to lose |
Puxo você para mais perto, há muito a perder |
13 |
nouên zét násên lésts fârévâr |
Knowing that nothing lasts forever |
Ao saber que nada dura para sempre |
14 |
ai dêdant kér bifór iú uâr ríâr |
I didn’t care, before you were here |
Eu não me importava antes de você estar aqui |
15 |
ai denst ên léft’âr uês zâ évâr áft’âr |
I danced in laughter with the everafter |
Eu dancei uma risada distante com um para sempre |
16 |
bât ól sêngs tchêindj let zês rimein |
But all things change, let this remain |
Mas todas essas coisas mudam, deixe isso permanecer |
17 |
ríâr zâ sáirens kóvâren dêstans ên zâ nait |
Hear the sirens covering distance in the night |
Ouço as sirenes cobrirem a distância da noite |
18 |
zâ saund ékôuen klôussâr |
The sound echoing closer |
O som ecoa mais perto |
19 |
uêl zêi kam fór mi nékst t’aim? |
Will they come for me next time? |
Eles virão até mim da próxima vez? |
20 |
fór évri tchóis mêst’êik aiv meid êts nat mai plen |
For every choice, mistake I’ve made, It’s not my plan |
Para cada escolha, erros que eu cometi, não é o meu plano |
21 |
t’u send iú ên zâ arms óv ânâzâr men |
To send you in the arms of another man |
Mandá-la para os braços de outro homem |
22 |
end êf iú tchûs t’u stêi al uêit al andârstend |
And if you choose to stay, I’ll wait, I’ll understand |
E se você optar por ficar, eu vou esperar, vou entender |
23 |
ôu êts a frédjâl sêng zês laif uí lid |
Oh, it’s a fragile thing, this life we lead |
Oh, é uma coisa frágil, essa vida que levamos |
24 |
êf ai sênk t’u mâtch ai kent guét ôuvâr |
If I think too much, I can’t get over |
Se eu pensar demais, não consigo suportar |
25 |
uélmd bai zâ greis |
Whelmed by the grace |
Impressionado pela graça |
26 |
bai uítch uí lêv áuâr laivs |
By which we live our lives |
Pelos quais vivemos nossas vidas |
27 |
uês dés ôuvâr áuâr xôldârs |
With death over our shoulders |
Com a morte sobre os nossos ombros |
28 |
uant iú t’u nou zét xûd ai gou |
Want you to know, that should I go |
Quero que você saiba, que eu deveria ir |
29 |
ai ól uêis lóvd iú réld iú rai âbâv trû |
I always loved you, held you high above, true |
Eu sempre te amei, você estava acima de tudo, verdade |
30 |
ai stâdid iór feis end zâ fíâr gôuz âuêi |
I studied your face, and the fear goes away |
Eu conheço sua expressão, o medo vai embora |
31 |
ôu êts a frédjâl sêng zês laif uí lid |
Oh, it’s a fragile thing, this life we lead |
Oh, é uma coisa frágil, essa vida que levamos |
32 |
êf ai sênk t’u mâtch ai kent guét ôuvâr |
If I think too much, I can’t get over |
Se eu pensar demais, não consigo suportar |
33 |
uélmd bai zâ greis |
Whelmed by the grace |
Impressionado pela graça |
34 |
bai uítch uí lêv áuâr laivs |
By which we live our lives |
Pelos quais vivemos nossas vidas |
35 |
uês dés ôuvâr áuâr xôldârs |
With death over our shoulders |
Com a morte sobre os nossos ombros |
36 |
uant iú t’u nou zét xûd ai gou |
Want you to know, that should I go |
Quero que você saiba, que eu deveria ir |
37 |
ai ól uêis lóvd iú réld iú rai âbâv trû |
I always loved you, held you high above, true |
Eu sempre te amei, você estava acima de tudo, verdade |
38 |
ai stâdid iór feis end zâ fíâr gôuz âuêi |
I studied your face, and the fear goes away |
Eu conheço sua expressão, o medo vai embora |
39 |
zâ fíâr gôuz âuêi zâ fíâr gôuz âuêi |
The fear goes away, the fear goes away |
O medo vai embora, o medo vai embora |
40 |
zâ fíâr gôuz âuêi |
The fear goes away |
O medo vai embora |
Olá, Meu Nome é Lohanne Gabriele, quero perguntar e pedir se vcs me permitem colocar suas traduções e suas pronuncias em videos meus, pois quero colocar um canal no youtube com musicas e pronuncias para ajudar outras pessoas?