1 |
sáilent nait rôuli nait |
Silent night, holy night |
Noite silenciosa, noite santa |
2 |
ól êz kâm ól êz brait |
All is calm, all is bright |
Tudo está calmo, tudo é luminoso |
3 |
raund ian vârdjân mâzâr end tcháiâld |
Round yon Virgin Mother and Child |
Rodada Yon Virgem Mãe e Criança |
4 |
rôuli ênfant sou t’endâr end máld |
Holy Infant, so tender and mild |
Santo Menino, de forma leve e de concurso |
5 |
slíp ên révanli pís |
Sleep in heavenly peace |
Dormir em paz celestial |
6 |
slíp ên révanli pís |
Sleep in heavenly peace |
Dormir em paz celestial |
7 |
sáilent nait rôuli nait |
Silent night, holy night |
Noite silenciosa, noite santa |
8 |
xépârds kuêik ét zâ sait |
Shepherds quake at the sight |
Shepherds abalos na mira |
9 |
glóris strim from révan âfar |
Glories stream from heaven afar |
Gloria fluxo longe do céu |
10 |
révanli rôusts sêng álâlúia |
Heavenly hosts sing Alleluia |
Heavenly hosts cantar Alleluia |
11 |
kraist zâ seivior êz bórn |
Christ, the Saviour is born |
Cristo, o Salvador que nasce |
12 |
kraist zâ seivior êz bórn |
Christ, the Saviour is born |
Cristo, o Salvador que nasce |
13 |
sáilent nait rôuli nait |
Silent night, holy night |
Noite silenciosa, noite santa |
14 |
san óv gád lóvs piâr lait |
Son of God, love’s pure light |
Filho de Deus, o amor é pura luz |
15 |
rêidiant bims from zai rôuli feis |
Radiant beams from Thy holy face |
Radiant vigas de Tua Sagrada face |
16 |
uês zâ don óv rêdímen greis |
With the dawn of redeeming grace |
Com o advento dos graça redentora |
17 |
djízâs lórd ét zai bârs |
Jesus, Lord, at Thy birth |
Jesus, Senhor, a Tua nascimento |
18 |
djízâs lórd ét zai BIRT |
Jesus, Lord, at Thy birt |
Jesus, Senhor, a Tua nascimento |
Facebook Comments