N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
laiên on zâ graund t’âguézâr stérên ét zâ stárz |
Lying on the ground together staring at the stars |
Deitados juntos no chão olhando as estrelas |
2 |
zâ nait ken kéri âs fârévâr uâr rédi t’u gou far |
The night can carry us forever we’re ready to go far |
a noite pode nos levar para sempre, estamos prontos para ir longe |
3 |
biand zâ rélm óv âs êz nasên nasên zétmérârz |
Beyond the realm of us is nothing nothing that matters |
Além do nosso reino, nada, nada importa |
4 |
zâ uârld ken fól âpart bât lóv, lóv uont bi xérârd |
The world can fall apart but love, love won’t be shattered |
O mundo pode desabar, mas o amor, o amor não será destruído |
5 |
iú t’eik zâ uârds from mai maus |
You take the words from my mouth |
Você pega as palavras da minha boca |
6 |
laik iú t’eik zâ bít from mai rárt |
Like you take the beat from my heart |
Como se experimentasse a batida do meu coração |
7 |
névâr réd zês uês eniuan els |
Never had this with anyone else |
Nunca senti isso com ninguém mais |
8 |
ai djâst dont uana bi âpart |
I just don’t wanna be apart |
Eu só não quero ficar longe |
9 |
ai andârstend iú ên zâ sailens |
I understand you in the silence |
Eu te entendo no silêncio |
10 |
sou zérz nou níd t’u sei a uârd |
So there’s no need to say a word |
Então não há necessidade de dizer palavra nenhuma |
11 |
êt fíls sou rait iú kent dinai êt |
It feels so right you can’t deny it |
Parece tão certo, não dá para negar |
12 |
zâ bést êz uát iú révent rârd |
The best is what you haven’t heard |
O melhor é o que você não ouviu |
13 |
t’aim réz lóst êts mínên uen iú rold mi ên iórarms |
Time has lost its meaning when you hold me in your arms |
O tempo perde o sentido quando você me segura em seus braços |
14 |
end ai ken ríâr sou klíarlí ên zâ kuáiât ên zâ dark |
And I can hear so clearly in the quiet in the dark |
E posso ouvir tão claramente na quietude da escuridão |
15 |
skên t’u skên sou klouz t’u mi |
Skin to skin so close to me |
Pele com pele, tão perto de mim |
16 |
zérz nou uér els aid rézâr bi |
There’s nowhere else I’d rather be |
Não há outro lugar onde eu preferiria estar |
17 |
iú t’eik zâ uârds from mai maus |
You take the words from my mouth |
Você pega as palavras da minha boca |
18 |
laik iú t’eik zâ bít from mai rárt |
Like you take the beat from my heart |
Como se experimentasse a batida do meu coração |
19 |
névâr réd zês uês eniuan els |
Never had this with anyone else |
Nunca senti isso com ninguém mais |
20 |
ai djâst dont uana bi âpart |
I just don’t wanna be apart |
Eu só não quero ficar longe |
21 |
ai andârstend iú ên zâ sailens |
I understand you in the silence |
Eu te entendo no silêncio |
22 |
sou zérz nou níd t’u sei a uârd |
So there’s no need to say a word |
Então não há necessidade de dizer palavra nenhuma |
23 |
êt fíls sou rait iú kent dinai êt |
It feels so right you can’t deny it |
Parece tão certo, não dá para negar |
24 |
zâ bést êz uát iú révent rârd |
The best is what you haven’t heard |
O melhor é o que você não ouviu |
25 |
ai andârstend iú ên zâ sailens |
I understand you in the silence |
Eu te entendo no silêncio |
26 |
sou zérz nou níd t’u sei a uârd |
So there’s no need to say a word |
Então não há necessidade de dizer palavra nenhuma |
27 |
êt fíls sou rait iú kent dinai êt |
It feels so right you can’t deny it |
Parece tão certo, não dá para negar |
28 |
zâ bést êz uát iú révent rârd |
The best is what you haven’t heard |
O melhor é o que você não ouviu |
29 |
skên t’u skên t’u skên sou klouz t’u mi |
Skin to skin to skin so close to me |
Pele com pele, tão perto de mim |
30 |
zérz nou uér els aid rézâr bi |
There’s nowhere else I’d rather be |
Não há outro lugar onde eu preferiria estar |
31 |
skên t’u skên t’u skên |
Skin to skin to skin |
Pele com pele com pele |
32 |
skên t’u skên t’u skên |
Skin to skin to skin |
Pele com pele com pele |
33 |
ai andârstend iú ên zâ sailens |
I understand you in the silence |
Eu te entendo no silêncio |
34 |
sou zérz nou níd t’u sei a uârd |
So there’s no need to say a word |
Então não há necessidade de dizer palavra nenhuma |
35 |
êt fíls sou rait iú kent dinai êt |
It feels so right you can’t deny it |
Parece tão certo, não dá para negar |
36 |
zâ bést êz uát iú révent rârd |
The best is what you haven’t heard |
O melhor é o que você não ouviu |
37 |
ai andârstend iú ên zâ sailens |
I understand you in the silence |
Eu te entendo no silêncio |
38 |
sou zérz nou níd t’u sei a uârd |
So there’s no need to say a word |
Então não há necessidade de dizer palavra nenhuma |
39 |
êt fíls sou rait iú kent dinai êt |
It feels so right you can’t deny it |
Parece tão certo, não dá para negar |
40 |
zâ bést êz uát iú révent rârd |
The best is what you haven’t heard |
O melhor é o que você não ouviu |
Facebook Comments