N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
siz zâ dei ór dai rigrét’en zâ t’aim iú lóst |
Seize the day or die regretting the time you lost |
Aproveite o dia ou morra lamentando o tempo perdido |
2 |
êts êmpti end kôld uês aut iú ríâr |
It’s empty and cold without you here |
Está vazio e frio sem você aqui |
3 |
t’u mêni pípâl t’u êik ôuvâr |
Too many people to ache over |
tantas pessoas sofrendo |
4 |
ai si mai vêjan bârnz |
I see my vision burns |
Eu vejo minha visão queimando |
5 |
ai fíl mai mêmâris feid uês t’aim |
I feel my memories fade with time |
eu sinto minhas memórias desaparecendo no tempo |
6 |
bât aim t’u iang t’u uâri |
But I’m too young to worry |
Mas estou tão jovem para me preocupar |
7 |
zís stríts uí trévâl on |
These streets we travel on |
Essas ruas em que viajamos |
8 |
uêl andâr gou áuâr seim lóst pést |
Will undergo our same lost past |
sofrerão do mesmo passado perdido |
9 |
ai faund iú ríâr nau plíz djâst stêi fór a uaiêl |
I found you here now please just stay for a while |
Eu te encontrei aqui então por favor fique mais um tempo |
10 |
ai ken mûv on uês iú âraund |
I can move on with you around |
Eu posso continuar com você por perto |
11 |
ai rend iú mai mortâl laif bât uêl êt bi fârévâr |
I hand you my mortal life but will it be forever? |
Eu te entrego minha vida mortal mas isto será para sempre? |
12 |
aid dju ênisêng fór a smáiâl |
I’d do anything for a smile |
Eu faria qualquer coisa por um sorriso |
13 |
rôldên iú t’êl áuâr t’aim êz dan |
Holding you ‘til our time is done |
segurando sua mão até nosso tempo acabar |
14 |
uí bôus nou zâ dei uêl kam |
We both know the day will come |
Nós dois sabemos que o dia irá chegar |
15 |
bât ai dont uant t’u lív iú |
But I don’t want to leave you |
mas eu não quero te deixar |
16 |
ai si mai vêjan bârn |
I see my vision burn |
Eu vejo minha visão queimando |
17 |
ai fíl mai mêmâris feid uês t’aim |
I feel my memories fade with time |
eu sinto minhas memórias desaparecendo no tempo |
18 |
bât aim t’u iang t’u uâri |
But I’m too young to worry |
Mas estou tão jovem para me preocupar |
19 |
(a mélâdi a mêmârí ór djâst uan pêktchâr) |
(a melody a memory or just one picture) |
(Uma melodia uma memória ou só uma fotografia) |
20 |
siz zâ dei ór dai rigrét’en zâ t’aim iú lóst |
Seize the day or die regretting the time you lost |
Aproveite o dia ou morra lamentando o tempo perdido |
21 |
êts êmpti end kôld uês aut iú ríâr |
It’s empty and cold without you here |
Está vazio e frio sem você aqui |
22 |
t’u mêni pípâl t’u êik ôuvâr |
Too many people to ache over |
tantas pessoas sofrendo |
23 |
niú bórn laif ripleissên ól óv âs |
Newborn life replacing all of us |
Nova vida substituindo todos nós |
24 |
tcheindjên zês fêibâl uí lêv ên |
Changing this fable we live in |
mudando esta fábula que vivemos |
25 |
nou longâr níred ríâr sou uér xûd uí gou |
No longer needed here so where should we go? |
Não precisamos ficar muito aqui então para onde iremos? |
26 |
uêl iú t’eik a djârni t’ânáit |
Will you take a journey tonight |
Irá você seguir esta jornada esta noite |
27 |
fálou mi pést zâ uóls óv dés |
Follow me past the walls of death? |
me seguir além das paredes da morte? |
28 |
bât gârl uát êf zér êz nou êt’ârnâl laif |
But girl what if there is no eternal life? |
Mas garota e se não houver vida eterna? |
29 |
ai si mai vêjan bârn |
I see my vision burn |
Eu vejo minha visão queimando |
30 |
ai fíl mai mêmâris feid uês t’aim |
I feel my memories fade with time |
eu sinto minhas memórias desaparecendo no tempo |
31 |
bât aim t’u iang t’u uâri |
But I’m too young to worry |
Mas estou tão jovem para me preocupar |
32 |
(a mélâdi a mêmârí ór djâst uan pêktchâr) |
(a melody a memory or just one picture) |
(Uma melodia uma memória ou só uma fotografia) |
33 |
siz zâ dei ór dai rigrét’en zâ t’aim iú lóst |
Seize the day or die regretting the time you lost |
Aproveite o dia ou morra lamentando o tempo perdido |
34 |
êts êmpti end kôld uês aut iú ríâr |
Its empty and cold without you here |
Está vazio e frio sem você aqui |
35 |
t’u mêni pípâl t’u êik ôuvâr |
Too many people to ache over |
tantas pessoas sofrendo |
36 |
trêiâls ên laif kuestchans óv âs êgzêstên ríâr |
Trails in life questions of us existing here |
Experimentando a vida perguntas de nossa existência aqui |
37 |
dont uana dai âloun uês aut iú ríâr |
Don’t wanna die alone without you here |
não quero morrer só sem você aqui |
38 |
plíz t’él mi uát uí rév êz ríâl |
Please tell me what we have is real |
Por favor diga-me que o que temos é real |
39 |
sou uát êf ai névâr rold iú ór kês iór lêps âguén |
So what if I never hold you or kiss your lips again? |
Então e se eu nunca mais te abraçar ou beijar seus lábios? |
40 |
sou ai névâr uant t’u lív iú |
So I never want to leave you |
Então eu não quero te deixar |
41 |
end zâ mêmâris fór âs t’u si |
And the memories for us to see |
e as memórias que nós dois temos |
42 |
ai bég dont lív mi |
I beg don’t leave me |
Eu imploro não me deixe |
43 |
siz zâ dei ór dai rigrét’en zâ t’aim iú lóst |
Seize the day or die regretting the time you lost |
Aproveite o dia ou morra lamentando o tempo perdido |
44 |
êts êmpti end kôld uês aut iú ríâr |
Its empty and cold without you here |
Está vazio e frio sem você aqui |
45 |
t’u mêni pípâl t’u êik ôuvâr |
Too many people to ache over |
tantas pessoas sofrendo |
46 |
trêiâls ên laif kuestchans óv âs êgzêstên ríâr |
Trails in life questions of us existing here |
Experimentando a vida perguntas de nossa existência aqui |
47 |
dont uana dai âloun uês aut iú ríâr |
Don’t wanna die alone without you here |
não quero morrer só sem você aqui |
48 |
plíz t’él mi uát uí rév êz ríâl |
Please tell me what we have is real |
Por favor diga-me que o que temos é real |
49 |
(sailens iú lóst mi nou tchens fór uan mór dei) |
(silence you lost me no chance for one more day) |
(Silêncio você me perdeu sem chance para um outro dia.) |
50 |
ai stend ríâr âloun |
I stand here alone |
Eu caminho aqui sozinho |
51 |
fólen âuêi from iú |
Falling away from you |
Me afastando de você |
52 |
nou tchens t’u guét bék roum |
No chance to get back home |
sem chance de te levar de volta para casa |
Facebook Comments