1 |
unévâr ai stép aut said |
Whenever I step outside, |
Sempre que eu sair, |
2 |
sambári kleims t’u si zâ lait |
somebody claims to see the light |
alguém afirma a ver a luz |
3 |
êt sims t’u mi zét ól óv âs rév lóst áuâr pêixans |
It seems to me that all of us have lost our patience |
Parece-me que todos nós perdemos nossa paciência. |
4 |
kóz évri uan sênks zêr rait |
‘cause everyone thinks they’re right, |
Porque todo mundo acha que eles estão certos, |
5 |
end noubári sênks zét zér djâst mait |
And nobody thinks that there just might |
E ninguém pensa que não só poderia |
6 |
bi mór zen uan rôud t’u áuâr fainâl destinêixan |
Be more than one road to our final destination |
Seja mais do que um caminho para o nosso destino final |
7 |
bât aim nat évâr gouên t’u nou |
But i’m not ever going to know |
Mas eu não estou indo cada vez para saber |
8 |
êf aim rait ór rông |
if I’m right or wrong |
se estou certo ou errado |
9 |
kóz uêâr ól gouên ên zâ seim dêrékxan |
‘cause we’re all going in the same direction |
porque todos vamos na mesma direção |
10 |
end aim nat xâr uítch uêi t’u gou bikóz ól âlóng |
And i’m not sure which way to go because all along |
E eu não tenho certeza de qual caminho a percorrer, porque o tempo todo |
11 |
uív bên gouên ên zâ seim dêrékxan |
We’ve been going in the same direction |
Nós esteve indo na mesma direção |
12 |
aim t’áiârd óv plêiên guêims |
I’m tired of playing games, |
Estou cansado de jogar, |
13 |
óv lûkên fór samuan els t’u blêim |
of looking for someone else to blame |
de procurar alguém para culpar |
14 |
fór ól zâ rôuls ên enssârs |
For all the holes in answers |
Para todos os furos nas respostas |
15 |
zét ar klíarlí xôuên |
that are clearly showing |
que estão mostrando claramente |
16 |
fór samsên t’u fêl zâ spêis |
For something to fill the space, |
Por algo para preencher o espaço, |
17 |
uóz ól óv zâ t’aim ai spent a uêist |
was all of the time i spent a waste |
foi todo o tempo que passei um desperdício |
18 |
kóz sou mêni tchóissês |
‘cause so many choices |
Porque tantas opções |
19 |
point zâ seim uêi ai uóz gouên |
point the same way i was going |
apontar o mesmo caminho que eu estava indo |
20 |
sou uai dâz zér ounli rév t’u bi |
So why does there only have to be |
Então, por que lá só tem que ser |
21 |
uan kârekt fêlóssâfi? |
one correct philosophy? |
uma filosofia correta? |
22 |
ai dont uant t’u gou end fálou iú |
I don’t want to go and follow you |
Eu não quero ir e segui-lo |
23 |
djâst t’u end âp laik uan óv zêm |
just to end up like one of them |
só para acabar como um deles |
24 |
end uai ar iú ól uêis t’élên mi |
And why are you always telling me |
E por que você está sempre me dizendo |
25 |
uát iú uant mi t’u bêlív? |
what you want me to believe? |
o que você quer que eu acredite? |
26 |
aid laik t’u sênk zét ai ken gou mai oun uêi |
I’d like to think that I can go my own way |
Eu gostaria de pensar que eu possa seguir meu próprio caminho |
27 |
end mít iú ên zâ end |
and meet you in the end |
e conhecê-lo no final. |
28 |
bât aim nat évâr gouên t’u nou |
But i’m not ever going to know |
Mas eu não estou indo cada vez para saber |
Facebook Comments