1 |
iú si rait sru destórted aiz |
You see right through distorted eyes |
Você tem visto a vida por olhos distorcidos |
2 |
iú nou iú rév t’u lârn |
You know you have to learn |
Você sabe que você tem que aprender |
3 |
zâ ékssâkiúxan óv iór maind |
The execution of your mind |
A execução da sua mente |
4 |
iú ríli rév t’u tchârn |
You really have to turn |
Você realmente tem que transformar |
5 |
zâ reis êz rân zâ bûk êz réd |
The race is run, the book is read |
A corrida é iniciada e o livro está lido |
6 |
zâ end bêguêns t’u xou |
The end begins to show |
O fim começa a mostrar que |
7 |
zâ trus êz aut zâ lais ar old |
The truth is out, the lies are old |
A verdade está lá fora, as mentiras são velhas |
8 |
bât iú dont uant t’u nou |
But you don’t want to know |
Mas você não quer saber |
9 |
noubári uêl évâr let iú nou |
Nobody will ever let you know |
Ninguém nunca vai te deixar saber |
10 |
uen iú ésk zâ rízans uai |
When you ask the reasons why |
Quando você pergunta as razões, o por quê |
11 |
zêi djâst t’él iú zét iôr on iór oun |
They just tell you that you’re on your own |
Eles apenas dizem que você está por sua conta |
12 |
fêl iór réd ól fûl óv lais-lais-lais-lais-lais |
Fill your head all full of lies-lies-lies-lies-lies |
Enchem sua cabeça de mentiras |
13 |
zâ pípâl ru rév krêpoud iú |
The people who have crippled you |
As pessoas que te feriram |
14 |
iú uant t’u si zêm bârn |
You want to see them burn |
Você quer vê-las queimando |
15 |
zâ guêits óv laif rév klôusd on iú |
The gates of life have closed on you |
Os portões da vida fecharam em você |
16 |
end zérz djâst nou rítchârn |
And there’s just no return |
E agora não há nenhum retorno |
17 |
iôr uêshên zét zâ rends óv dum |
You’re wishing that the hands of doom |
Você está desejando que as mãos da destruição |
18 |
ûd t’eik iór maind âuêi |
Would take your mind away |
Possam levar sua mente embora |
19 |
end iú dont kér êf iú dont si |
And you don’t care if you don’t see |
E você nem liga se você não vê novamente |
20 |
âguén zâ lait óv dei |
Again the light of day |
A luz do dia |
21 |
noubári uêl évâr let iú nou |
Nobody will ever let you know |
Ninguém nunca vai te deixar saber |
22 |
uen iú ésk zâ rízans uai |
When you ask the reasons why |
Quando você pergunta as razões, o por quê |
23 |
zêi djâst t’él iú zét iôr on iór oun |
They just tell you that you’re on your own |
Eles apenas dizem que você está por sua conta |
24 |
fêl iór réd ól fûl óv lais-lais-lais-lais-lais |
Fill your head all full of lies-lies-lies-lies-lies |
Enchem sua cabeça de mentiras |
25 |
iú béstârds! |
You bastards! |
Desgraçados! |
26 |
uér ken iú rân t’u? |
Where can you run to? |
Onde mais você pode correr? |
27 |
uát mór ken iú dju? |
What more can you do? |
O que mais você pode fazer? |
28 |
nou mór t’âmórou |
No more tomorrow |
Não mais amanhã |
29 |
laif êz kêlên iú |
Life is killing you |
A vida está te matando |
30 |
dríms tchârn t’u náitmérs |
Dreams turn to nightmares |
Os sonhos viram pesadelos |
31 |
révan tchârns t’u rél |
Heaven turns to Hell |
O paraíso vira inferno |
32 |
bârnz aut kanfiújan |
Burns out confusion |
Desiludido, confusão |
33 |
násên mór t’u t’él ié |
Nothing more to tell, yeah |
Nada mais a dizer |
34 |
évrisêng âraund iú |
Everything around you |
Tudo ao seu redor |
35 |
uáts êt kâmen t’u? |
What’s it coming to? |
O que virá |
36 |
gád nous és iór dóg nous |
God knows as your dog knows |
Só Deus e o seu cachorro sabem |
37 |
bóg blést ól óv iú |
Bog blast all of you |
Malditos, todos vocês |
38 |
sábâs blâdi sábâs |
Sabbath, Bloody Sabbath |
sabá Sangrento sabá |
39 |
násên mór t’u dju |
Nothing more to do |
Nada mais a fazer |
40 |
lêven djâst fór daiên |
Living just for dying |
Vivendo apenas para morrer |
41 |
daiên djâst fór iú ié |
Dying just for you, yeah |
Morrendo apenas por você |
Facebook Comments