N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
bai zâ rêvârs óv bébâlan, |
By the rivers of Babylon, |
Junto aos rios da Babilônia, |
2 |
uér rí set daun, |
Where he sat down, |
Onde ele se sentou, |
3 |
end zér rí uépt |
And there he wept |
E não chorou |
4 |
uen rí rimêmbârd záian |
When he remembered Zion |
Quando ele se lembrou de Sião |
5 |
ou, zâ uíked kérid âs âuêi ên képt’êvêti, |
Oh, the wicked carried us away in captivity, |
Oh, os ímpios realizado nos afastado em cativeiro, |
6 |
rêkuáiârd from âs a song, |
Required from us a song, |
Requeridos a partir de nós uma canção, |
7 |
rau ken uí sêng kêng álfas song |
How can we sing King Alpha’s song |
Como podemos cantar a canção do Rei Alpha |
8 |
ên a strendj lend |
In a strange land |
Em uma terra estranha |
9 |
ou, zâ uíked kérid âs âuêi ên képt’êvêti, |
Oh, the wicked carried us away in captivity, |
Oh, os ímpios realizado nos afastado em cativeiro, |
10 |
rêkuáiârd from âs a song, |
Required from us a song, |
Requeridos a partir de nós uma canção, |
11 |
rau ken uí sêng kêng álfas song |
How can we sing King Alpha’s song |
Como podemos cantar a canção do Rei Alpha |
12 |
ên a strendj lend |
In a strange land |
Em uma terra estranha |
13 |
sou, let zâ uârds óv áuâr maus |
So, let the words of our mouth |
Então, deixe as palavras da nossa boca |
14 |
end zâ médêt’êixans óv áuâr rárt |
And the meditations of our heart |
E as meditações de nosso coração |
15 |
bi âkssépt’âbâl ên zai sait |
Be acceptable in Thy sight |
Perante a tua visão |
16 |
ou, vêrai |
Oh, verai |
Oh, verai |
17 |
sou, let zâ uârds óv áuâr maus |
So, let the words of our mouth |
Então, deixe as palavras da nossa boca |
18 |
end zâ médêt’êixans óv áuâr rárt |
And the meditations of our heart |
E as meditações de nosso coração |
19 |
bi âkssépt’âbâl ên zai sait |
Be acceptable in Thy sight |
Perante a tua visão |
20 |
ou, vêrai |
Oh, verai |
Oh, verai |
21 |
bai zâ rêvârs óv bébâlan, |
By the rivers of Babylon, |
Junto aos rios da Babilônia, |
22 |
uér rí set daun, |
Where he sat down, |
Onde ele se sentou, |
23 |
end zér rí uépt |
And there he wept |
E não chorou |
24 |
uen rí rimêmbârd záian |
When he remembered Zion |
Quando ele se lembrou de Sião |
25 |
ou, zâ uíked kérid âs âuêi ên képt’êvêti, |
Oh, the wicked carried us away in captivity, |
Oh, os ímpios realizado nos afastado em cativeiro, |
26 |
rêkuáiârd from âs a song, |
Required from us a song, |
Requeridos a partir de nós uma canção, |
27 |
rau ken uí sêng kêng álfas song |
How can we sing King Alpha’s song |
Como podemos cantar a canção do Rei Alpha |
28 |
ên a strendj lend |
In a strange land |
Em uma terra estranha |
Facebook Comments